English | German | Russian | Czech

gefolgt German

Translation gefolgt translation

How do I translate gefolgt from German into English?

gefolgt German » English

followed suited ensued

Synonyms gefolgt synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as gefolgt?

gefolgt German » German

ununterbrochen aufeinanderfolgend

Examples gefolgt examples

How do I use gefolgt in a sentence?

Simple sentences

Wenn er dem Rat seines Arztes gefolgt wäre, wäre er vielleicht nicht gestorben.
Had he taken his doctor's advice, he might not have died.
Wieso bist du meinem Rat nicht gefolgt?
Why didn't you follow my advice?
Mir ist ein Hund bis nach Hause gefolgt.
A dog followed me to my house.
Der Hund ist mir nach Hause gefolgt.
The dog followed me to my home.
Ein weißes Auto ist mir die letzten zwei Meilen gefolgt.
A white car has been tailing me for the last two miles.
Sie ist ihm nach Hause gefolgt.
She followed him home.
Bist du dem weißen Kaninchen je zu seinem Bau gefolgt?
Have your ever followed the White Rabbit to its hole?
Tom ist mir gefolgt.
Tom followed me.
Tom ist uns gefolgt.
Tom followed us.
Wir sind Tom gefolgt.
We followed Tom.
Sie sind dir gefolgt.
They followed you.
Sie sind Ihnen gefolgt.
They followed you.
Sie sind euch gefolgt.
They followed you.
Ich bin nur dem Rezept gefolgt.
I just followed the recipe.

Movie subtitles

Sind sie mir hierher gefolgt?
Could they follow me to this place?
Ich bin ihm vor vier Stunden hierher gefolgt.
I tailed him here four hours ago.
Gefolgt von. einem Stück eiskalter Wassermelone. und einer großen Zigarre.
Close followed by a nice big slice of ice cold watermelon. And a big, black cigar.
Die sind mir gefolgt.
They followed me.
Verzeih, dass ich dir eben gefolgt bin.
Forgive me for following you a moment ago.
Erst die Jugend, gefolgt vom Alter.
The young first, the old trailing behind.
Sind sie Ihnen gefolgt?
Were you followed here?
Kein Stamm wäre ihnen auf den Mutia gefolgt.
If they'd made the Mutia, no tribe would've followed them.
Da die mir hierher gefolgt sind, stecken Sie jetzt auch mit drin.
But now that they have followed me here. you are in it as much as I am.
Ihr seid meinem Wunsch gefolgt.
Well, you're here. I requested you.
Whisky, gefolgt von Champagner.
Scotch, with a champagne chaser.
Später, nachdem ich das Mädchen untersucht hatte. und Zaleska hierher gefolgt war, wollte sie mich dazu zwingen.
Well, I refused of course. Later, after I had examined the girl and traced Zaleska here, she still insisted. She said she'd force me.
Die Jungs sind uns gefolgt.
Had the boys follow us.
Es lief nur raus und wir sind ihm gefolgt.
We didn't take him out. He walked out, we followed.

News and current affairs

Das Modell, dem hier gefolgt werden sollte, ist nicht der Euro, sondern der Gemeinsame Markt Südamerikas (Mercosur) und die Organisation Südostasiatischer Staaten (ASEAN).
Here, the model to follow is not the euro, but Latin America's Southern Common Market (Mercosur) and the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN).
Die international orientierten Finanzökonomen halten eine Finanzkrise, gefolgt von einer schmerzvollen und womöglich anhaltenden Rezession in den USA für wahrscheinlich.
International finance economists see a financial crisis as likely, followed by a painful and perhaps prolonged recession in the United States.
Natürlich hätte sich das Land reformieren müssen - aber dass es dem Rat des IWF bezüglich der kontraktionären Finanzpolitik gefolgt ist, hat die Situation verschlimmert.
Of course, the country needed to undertake other reforms - but following the IMF's advice regarding contractionary fiscal policies made matters worse.
Obwohl Belgien kürzlich der holländischen Methode der Regulierung freiwilliger aktiver Sterbehilfe in einem streng medizinisch geregelten Rahmen gefolgt ist, wird genau diese Art von Regulierung zunehmend in Frage gestellt.
Although Belgium recently followed the Dutch way of regulating voluntary active euthanasia in a strictly medicalized framework, it is precisely this sort of regulation that is increasingly challenged.
Druck aus Indien allein wird nicht ausreichen, um die bengalische Regierung zu zwingen, an jener toleranten Form des Islam festzuhalten, der das Land während der ersten 30 Jahre seiner Unabhängigkeit gefolgt ist.
Pressure from India will not be enough to force the Bengali government to adhere to the tolerant form of Islam that the country pursued during its first three decades of independence.
Dies erforderte den Einsatz von Folter, um die FLN-Führer zu identifizieren und aufzuspüren, gefolgt von ihrer Ergreifung oder Ermordung.
This required the use of torture to identify and locate the leaders, followed by their capture or assassination.
Estland übernahm 1994 die Vorreiterrolle bei der Vereinfachung seines Steuersystems durch eine erfolgreiche Pauschalsteuer, gefolgt von der Slowakei und anderen kleinen Ländern in Mittel- wie Osteuropa und anderswo (einschließlich wieder Mauritius).
Estonia led the way in simplifying its tax system by means of a successful flat tax in 1994, followed by Slovakia and other small countries in Central and Eastern Europe and elsewhere (including Mauritius again).
Bis jetzt sind 3.500 Menschen seinem Beispiel gefolgt.
So far, more than 3,500 people have.
Trotzdem wohl wäre einem außenstehenden Beobachter sofort aufgefallen, welches Gewicht der Möglichkeit eingeräumt wurde, dass der jahrzehntelange Preisanstieg eine echte Trendwende, gefolgt von schwerwiegenden Preisrückgängen, erleiden könnte.
Nevertheless, an outside observer might have been struck by the weight given to the possibility that the decade-long boom might well suffer a real reversal, followed by serious declines.
Sporadische Ausbrüche kollektiver Gewalt gefolgt von ebenso gewaltvoller Unterdrückung deuten darauf hin, dass viele Tibeter nicht allzu glücklich sind.
Sporadic acts of collective violence, followed by equally violent oppression, suggest that many are not.
In einer im Januar durchgeführten Umfrage wurde vorhergesagt, dass bei einem Rennen mit vier Teilnehmern Lewites auf dem ersten Platz landen würde, gefolgt von Montealegre.
A poll conducted in January projected that in a four-way race, Lewites would come in first, followed by Montealegre.
Diese Frauen sind Amsterdams führende Touristenattraktion (gefolgt von den Coffeeshops, die Marihuana verkaufen).
These women are Amsterdam's leading tourist attraction (followed by the coffee shops that sell marijuana).
Seit Anfang des Jahres sind weltweit über 20 Zentralbanken dem Beispiel der Europäischen Zentralbank und der Bank von Japan gefolgt und haben ihre Geldpolitik gelockert.
Since the beginning of the year, more than 20 central banks around the world have eased monetary policy, following the lead of the European Central Bank and the Bank of Japan.
Und doch meinen Frankreich und Deutschland, dicht gefolgt von Großbritannien und Italien, dass derartige Kritik überholt sei.
Yet France and Germany, with Britain and Italy not far behind, say such criticism is outdated.

Are you looking for...?