English | German | Russian | Czech

Daylight German

Translation Daylight translation

How do I translate Daylight from German into English?

Daylight German » English

Daylight

daylight English

Translation Daylight in German

How do you say Daylight in German?

Daylight English » German

Daylight

Examples Daylight in German examples

How do I translate Daylight into German?

Simple sentences

The burglar broke into the post office in broad daylight.
Der Einbrecher stieg am hellichten Tage bei der Post ein.
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.
Ich musste eine ganze Weile über das Problem nachdenken, bevor es sich mir erhellte.
A gang of three robbed the bank in broad daylight.
Eine Dreierbande raubte die Bank am helllichten Tage aus.
It was broad daylight when I woke up.
Es war heller Tag, als ich erwachte.
He had his car stolen in broad daylight.
Sein Auto wurde am helllichten Tag gestohlen.
The Way to see by Faith, is to shut the Eye of Reason: The Morning Daylight appears plainer when you put out your Candle.
Mit dem Glauben sehen heißt das Auge der Vernunft verschließen. Man sieht den Morgen besser tagen, wenn man seine Kerze löscht.
An innocent passer-by was shot dead in broad daylight.
Ein unschuldiger Passant wurde am hellichten Tage erschossen.
Daylight Savings Time starts on April third.
Die Sommerzeit beginnt am dritten April.
Tom and Mary's house was broken into in broad daylight, while the family was in the garden.
Bei Tom und Maria wurde am hellichten Tage eingebrochen, als die Familie gerade im Garten war.
Tom got home just before daylight.
Tom kehrte kurz vor Tagesanbruch heim.
Tom got home just before daylight.
Tom kam kurz vor Tagesanbruch nach Hause.
A large bathroom with natural daylight belongs to this apartment.
Zu dieser Wohnung gehört ein großes Bad mit Tageslicht.
Very large windows assure abundant natural daylight.
Sehr große Fenster sorgen für reichlich Tageslicht.

Movie subtitles

Beautiful as the daylight, but not of equal rank with me.
Herrlich und schön wie der Tag, doch unebenbÜrtig mir.
The daylight stopped him.
Das Tageslicht hielt ihn auf.
Strangely, this escape took place in broad daylight.
Die Schlinge zieht sich am hellichten Tage zu.
Fred! It's daylight.
Licht!
Car chasing another down the street, broad daylight.
Eine Verfolgungsjagd am helllichten Tag.
We've gotta be gone by daylight.
Bei Tagesanbruch müssen wir weg sein. - Wieso?
Wait for daylight. We'll bridge the ravine. Where's that case of bombs?
Wir warten auf Tageslicht, dann gehen wir los.
What's the use of this? Those policemen will get you as soon as it's daylight.
Die Polizei erwischt sie, sobald es hell wird.
He's a nightmare in the daylight, he is.
Der ist bei Tag ein Albtraum.
When daylight comes, they must return to their graves. Or die.
Bei Tagesanbruch müssen sie in ihre Gräber zurückkehren oder sterben.
Hurry, it's almost daylight.
Es ist beinahe Tag.
In a few minutes, the doors will be barred until daylight.
Gleich wird alles bis zum Morgen verriegelt.
Well? It was daylight when you came in.
Es war schon hell, als du heimkamst.
I want to see daylight!
Ich brauch Licht! Licht!

News and current affairs

The shooting, by automatic weapon fire, took place in broad daylight in a largely Roma neighborhood, where the grandmother of one of the victims lived.
Die Erschießung aus automatischen Schusswaffen erfolgte am helllichten Tag in einer größtenteils von Roma bewohnten Nachbarschaft, in der die Großmutter eines der Opfer lebte.
On the day of Ai's arrest, former Global Times journalist Wen Tao was grabbed off the street in broad daylight.
Am Tag von Ais Festnahme ist Wen Tao, ehemaliger Journalist der Global Times, am helllichten Tag auf offener Straße ergriffen worden.
Putin should recognize that the sheer extent of his presidential power makes it essential that the darkest corners of Kremlin decision-making be exposed to daylight.
Putin sollte erkennen, dass das schiere Ausmaß seiner Machtfülle unbedingt die Ausleuchtung der dunkelsten Ecken der Entscheidungsfindung im Kreml erfordert.

Are you looking for...?