English | German | Russian | Czech

Betracht German

Translation Betracht translation

How do I translate Betracht from German into English?

Examples Betracht examples

How do I use Betracht in a sentence?

Simple sentences

Du musst sein Alter in Betracht ziehen.
You must take his age into account.
Ich habe das Thema nicht ernsthaft in Betracht gezogen.
I didn't consider the subject seriously.
Du hättest bei der Ausführung des Plans alle erdenklichen Schwierigkeiten in Betracht ziehen müssen.
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
Politiker sollten die öffentliche Meinung in Betracht ziehen.
Statesmen should take account of public opinion.
Sie haben jede Möglichkeit in Betracht gezogen.
They took every possibility into consideration.
Sie zogen jede Möglichkeit in Betracht.
They took every possibility into consideration.
Wir müssen die Tatsache in Betracht ziehen, dass sie alt ist.
We must take into account the fact that she is old.
Er zog eine Zusammenarbeit in Betracht.
He considered a collaboration.
Ich denke, es ist an der Zeit, eine Diät in Betracht zu ziehen.
I think it's time for me to consider going on a diet.
Mir ist ja klar, dass ich nicht der begehrenswerteste Mann auf der Welt bin, aber ich hoffe trotzdem, dass du es in Betracht ziehst, mit mir auszugehen.
I realize I may not be the most desirable man in the world, but I still hope you'll consider going out with me.
Ich werde es in Betracht ziehen.
I'll keep it in mind.
Ich wollte Tom fragen, ob er je einen Jobwechsel in Betracht ziehen würde.
I wanted to ask Tom if he'd ever consider changing jobs.
Wir müssen die Möglichkeit in Betracht ziehen, dass Tom an dem Raubüberfall beteiligt war.
We have to consider the possibility that Tom was involved in the robbery.
Dies sollte in Betracht gezogen werden.
This is something to consider.

Movie subtitles

Aber Universal zog den Titel Ende 1931 ernsthaft als Nachfolger für Dracula und Frankenstein in Betracht.
But Universal, by late 1931, was seriously considering the title as one of the follow-ups to their Dracula and Frankenstein.
Whale zog Rains auch für die Rolle des Dr. Pretorius in Frankensteins Braut in Betracht, die letztendlich von Ernest Thesiger gespielt wurde.
And Whale thought of him for the role of Dr Pretorius in Bride of Frankenstein, but we know that Ernest Thesiger played that part.
Wenn Sie mir zusichern könnten, dass Sie uns bei der Vergabe der Million als erste in Betracht ziehen würden, wäre ich Ihnen sehr dankbar.
If you could give me some assurance that you'd. consider us first before you donate that million to anyone else, I'd appreciate it.
Sie sollten diesen Vorschlag in Betracht ziehen.
The suggestion's there for you to consider.
Es gibt ein weiteres Risiko, das Sir John nicht in Betracht zieht.
Besides, there's another risk which Sir John fails to reckon.
Aber ich bin bereit, auch diese Lösung in Betracht zu ziehen.
The fall guy's part of the price I'm asking. As for Miss O'Shaughnessy if you think she can be rigged for the part I'm willing to discuss it with you.
Mr. Lester, haben Sie jemals in Betracht gezogen wegzuziehen?
Mr. Lester, have you ever thought about getting away from here?
Wir müssen in Betracht ziehen, dass der Pilot gut ist und es ein Glückstreffer war.
We must consider the possibility of good piloting and a lucky hit.
Würden Sie eine Position als Butler und Koch Seiner Majestät des König in Betracht ziehen?
Would you consider a position as butler and chef to His Majesty the king?
Hast du in Betracht gezogen, dass mir gefällt, was ich tue?
Have you considered that I may prefer what I'm doing?
Es ist nur eine schwache Hoffnung, aber würdest du in Betracht ziehen, zur Building Loan zurückzukommen?
Of course, it's just a hope. But you wouldn't consider coming back to the Building and Loan, would you?
Vielleicht sollten wir beide Möglichkeiten in Betracht ziehen.
Perhaps we could take care of both possibilities with a wide deployment.
Johnson, wenn ich alle Fakten in Betracht ziehe. sind Sie eindeutig schuldig.
Johnson, considering all the facts as far as I'm concerned, you're as guilty as sin.
Männer, die nicht mal eine Krawatte tragen, kommen nicht in Betracht.
The first rule is, gentleman callers have got to wear a tie.

News and current affairs

Zweitens: Zieht man eine Harmonisierung in Betracht, könnte man weniger strikten Ursprungsnormen den Vorzug geben, außer es bestehen stichhaltige Beweise, dass diese dem Ziel der Regulierung abträglich sind.
Second, where they do consider harmonization, they could favor the less stringent of the original standards, unless there is credible evidence that it would not support the relevant regulatory objective.
Es ist höchste Zeit, neuartige Ansätze in Betracht zu ziehen.
It is high time to consider novel approaches.
Mit anderen Worten zieht sie die entwicklungsgeschichtlichen, kulturellen und zukunftsgerichteten Unterschiede zwischen den EU-Partnerstaaten nicht in Betracht.
In other words, the ENP does not account for the developmental, cultural, and aspirational differences among the EU's partner countries.
Sollte nicht die Schufterei der Putzfrau, um ihre Familie, Kinder und sich selbst zu ernähren, ebenso in Betracht gezogen werden?
Shouldn't that cleaner's drudgery to support her family, children, and her own survival be taken equally into account?
Doch die meisten Mitgliedsstaaten sind nicht bereit, etwas so weitreichendes in Betracht zu ziehen.
But most member states are unwilling to contemplate anything that far-reaching.
Obwohl die Menschen vielleicht andere Dinge bewundern mögen, handeln sie, als wären sie zum größten Teil zufrieden mit dem, was sie bereits haben, und ihnen fehlt der Wille, wirkliche Veränderungen in Betracht zu ziehen.
Even though people may admire other things, they act as if they are mostly happy enough with whatever they already have, and lack the will to consider real change.
Ausländische Zentralbanken fragten an, ob die Bank von England eine Änderung ihrer Haltung im Hinblick auf den Wechselkurs des Pfundes in Betracht zöge.
Foreign central banks asked whether the Bank of England was contemplating changing its view of the pound's exchange rate.
Angeblich sollte er sogar mehr innerparteiliche Demokratisierung in Betracht ziehen, größere Pressefreiheit, die Stärkung nichtkommunistischer politischer Parteien und im Exil lebenden Dissidenten die Rückkehr zu gestatten.
Indeed, he was even rumored to be considering more inner-Party democratization, greater press freedom, strengthening non-Communist political parties, and permitting exiled dissidents to return home.
Um diese regionale Perspektive zu fördern, müssen Mexiko, Kanada und die USA die Schaffung eines institutionellen Forums in Betracht ziehen, wo solche Diskussion geführt und Empfehlungen an die Regierungen ausgearbeitet werden können.
To promote a regional perspective, Mexico, Canada, and the US must consider establishing an institutional forum where such discussions can take place and where recommendations to governments can emerge.
Bislang war angenommen worden, dass die Kosten eines Austritts so hoch sein würden, dass er niemals in Betracht gezogen würde.
Until now, it had been assumed that the cost of exit would be so high that it would never be considered.
Doch die Abrüstungs- und Nichtverbreitungsagenda ist zu wichtig, um zuzulassen, dass die CD in die Irrelevanz abgleitet, während die Staaten andere Verhandlungsforen in Betracht ziehen.
But the disarmament and non-proliferation agenda is too important to let the CD lapse into irrelevancy as states consider other negotiating arenas.
Auch andere mögliche Ansätze werden in Betracht gezogen.
Other possible approaches are under consideration as well.
Jeder Europäer sollte diese Möglichkeit in Betracht ziehen, zumindest für einen Augenblick, bevor er sich wieder auf seine momentane Aversion gegen alles Amerikanische konzentriert.
Every European should contemplate that possibility, at least for a moment, before resuming their current aversion to all things American.
In der Geschichte gibt es nur einen Präzedenzfall, der als Modell dienen könnte, wenn es gelingt, den politischen Willen aufzubringen, dies in Betracht zu ziehen.
There is one historical precedent that could serve as a model, should we be able to muster the political will to consider it.

Are you looking for...?