English | German | Russian | Czech

behelligt German

Translation behelligt translation

How do I translate behelligt from German into English?

behelligt German » English

bovvered bothers

Synonyms behelligt synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as behelligt?

behelligt German » German

schreckte geschreckt behelligte

Examples behelligt examples

How do I use behelligt in a sentence?

Movie subtitles

Jetzt behelligt er mich nicht und wird sie zurückhalten.
Now he won't bother me, and he won't let her bother me.
Blanche kann nicht mit Einzelheiten behelligt werden?
Sister Blanche can't be annoyed with details right now?
Außerdem wird man nicht behelligt.
Additionally, one's not bothered.
Eine Stunde lang darf er nicht behelligt werden.
For one hour, he is not to be molested.
Tut mir Leid, Sie behelligt zu haben. Ich hoffe, Sie entschuldigen mich. Ja, ist schon gut.
I'm not here to discuss you, doctor but I'll certainly make a note of that.
Die Bewohnerin wird von einem Betrunkenen behelligt.
Resident claims there is a drunk molesting her.
Der Führer sollte mit seiner Dummheit nicht behelligt werden.
Oh, there's no need to bother the Fuhrer with his stupidity.
Wissen Sie, ich würde. Behelligt man einen Jungen im Alter von Paul mit dieser Philosophie?
Well, I would, uh. I only question is the advisability of exposing a boy as young as Paul to that kind of philosophy.
Wir möchten nicht, dass man sie behelligt.
We do not want her involved.
Wenn ich eine bessere Bleibe finden könnte, hätte ich Sie niemals behelligt.
If I could find a better place to stay, I would never have troubled you.
Tut mir leid, dass ich Sie behelligt habe.
He would have had to be a fairly athletic. alcoholic in order to fall over that railing.
Er fragt mich aus, behelligt mich, es ist die Hölle!
He questions me and hounds me. It's hell!
Ich hätte Sie eigentlich nicht damit behelligt, Sir. Aber ich erinnerte mich, dass sie eine Zeugin in dem anderen Fall war.
I wouldn't have bothered you with this, sir, but I remember she'd been a witness in that other case.
Du wirst damit überhaupt nicht behelligt werden.
I've got it under control. This won't come anywhere near you.

News and current affairs

Kurzum: Funktionäre und Beamte können tun was sie wollen, ohne dabei von Gesetzen oder Transparenz-Grundsätzen behelligt zu werden, so der Bericht.
In short, the report says, officials can do what they like, unbound by law or transparency.

Are you looking for...?