English | German | Russian | Czech

angestrebte German

Examples angestrebte examples

How do I use angestrebte in a sentence?

Movie subtitles

Das angestrebte Ziel muss. die ganze Welt sein.
Their minimum objective must be the entire world.
Anstatt die angestrebte Route zu benutzen. die uns Zentonen von unserem Weg wegführt. schlage ich vor, wir nehmen den direkten Weg, hier. durch die Nova von Madagon.
Instead of using the intended route, which takes us centons out of our way, I suggest we take the direct path, here, through the Nova of Madagon.
Der mit aller Gewalt angestrebte Wiederaufbau der Wirtschaft, sollte die Rückkehr zur inter- nationalen Politbühne ermöglichen. In diesem Land standen dem Erfolg viele Problemherde gegenüber.
Although successful, a policy of aggressive economic growth aimed at rebuilding the nation and rejoining the world also led to serious social unrest and economic hardship for many.
Was mit der Annäherung an das angestrebte Ziel zu tun hat.
Which has to do with the proximity to the intended target.
Wir haben unsere Forschungseinrichtung in der Antarktis erweitert,. und hoffen auf die angestrebte Entwicklung billigere, erneuerbare Energien die weltweite Anhängigkeit von Fossilen Brennstoffen zu beenden.
We recently expanded our research facility in Antarctica in the hope of developing cheap, renewable sources of energy that we might eliminate the world's reliance on fossil fuels.
Es ist der angestrebte Durchbruch.
It's the breakthrough we wanted.
Er war nicht das angestrebte Ziel.
He wasn't the intended target.
Stellen Sie sich für einen Moment vor, dass Tendu das angestrebte Ziel des Mörders gewesen ist.
Well, imagine for one moment that Tendu was the killer's intended target.

News and current affairs

Im Jahr 1974 kam die angestrebte Koalition zwischen Konservativen und Liberaldemokraten nie zustande, nachdem Letztere kalte Füße bekamen, ihr politisches Schicksal mit einem unbeliebten und diskreditierten Politiker zu verknüpfen.
In 1974, the touted Conservative-Liberal Democrat coalition never materialized, as the Liberal Democrats were wary of hitching their fortunes to an unpopular and discredited politician.
Auch für die angestrebte Entwicklung fahrerloser U-Bahnen oder Autos in einigen Städten wie Singapur und Tokio sind Arbeitskräfte erforderlich, um diese Systeme zu bauen und zu betreuen.
Even the movement in some cities, such as Singapore and Tokyo, toward driverless subways or cars will demand substantial labor to build and manage the relevant systems.
Den Märkten ist es egal, dass eine vorgezogene Haushaltskonsolidierung die Rezession verschärft und so die angestrebte Reduzierung von Schulden und Defiziten im Verhältnis zum BIP fast unmöglich zu erreichen macht.
Markets don't care that front-loaded fiscal consolidation is exacerbating recession and thus making the goal of reducing debt and deficits as a share of GDP near-impossible to achieve.
Das Protokoll von Kyoto gestattet es den Ländern, ihre angestrebte Reduktion des CO2-Ausstoßes durch den Austausch fossiler Brennstoffe durch Biokraftstoffe zu erreichen.
The Kyoto Protocol allows countries to meet their target reductions of CO2 emissions by substituting bio-fuels for fossil fuels.
Angesichts der Führungsrolle, die Europa in diesen Institutionen einnimmt, kann es China helfen, im Gegenzug für verantwortungsvolles Verhalten, die von ihm angestrebte multilaterale Legitimität zu erlangen.
Given Europe's leading roles in such institutions, it can help China gain the multilateral legitimacy that it seeks, in exchange for responsible behavior.
Das dritte Thema, was Obama wichtig sein dürfte, sind zwangsläufig die von China angestrebte Dominanz über Asien und das Ziel des Landes, die USA aus der Region zu verdrängen.
The third issue on Obama's mind is bound to be China's asserted goal of dominating Asia and excluding the US from the region.
Allerdings gelang es nie, die mit diesem Plan angestrebte Sicherheit auch zu erreichen. Die zentrale Stellung des arabisch-israelischen Konflikts konnte nie entschärft werden.
But the security that this scheme was supposed to produce could never really be achieved; the centrality of the Arab-Israeli conflict could not be attenuated.
Die Entscheidung, wie hoch das von uns angestrebte Temperaturniveau sein sollte und wie wir es erreichen, ist eine Diskussion, die uns alle angeht.
Deciding what level of temperature change we should aim for - and how to achieve it - is a discussion that should engage all of us.
Zum ersten Mal unternimmt ein Land in der Region die erforderlichen konkreten Schritte, um zu einem denkbaren Kandidaten für eine angestrebte Mitgliedschaft in den transatlantischen Institutionen zu werden.
For the first time, a country in the region is matching its aspirations with the concrete steps needed to become a viable candidate for eventual membership in Euro-Atlantic institutions.
Stattdessen werden die Verhandlungen für die Klimakonferenz der Vereinten Nationen in Paris im Dezember auf Basis freiwilliger, einseitiger Zusagen geführt, die als angestrebte national festgelegte Beiträge bezeichnet werden.
Instead, negotiations for the United Nations Climate Change Conference in Paris in December are being conducted on the basis of voluntary, unilateral pledges called Intended Nationally Determined Contributions.
Erstens: Sobald eine kollektive Entscheidung über das angestrebte Sozialversicherungsniveau getroffen wurde, sollten die entsprechenden Verbindlichkeiten im Laufe der Zeit vollständig finanziert werden.
First, once a collective choice is made about the desired levels of social insurance, the implied liabilities should be fully funded over time.

Are you looking for...?