English | German | Russian | Czech

admittedly English

Translation admittedly in German

How do you say admittedly in German?

Examples admittedly in German examples

How do I translate admittedly into German?

Simple sentences

She is a beauty, admittedly, but she has her faults.
Sie ist zugegebenermaßen eine Schönheit, aber sie hat ihre Fehler.
Admittedly, this is an unrewarding task, but somebody has got to deal with it.
Das ist zugegebenermaßen eine undankbare Aufgabe, aber jemand muss sich damit befassen.
The winners were admittedly also lucky.
Die Gewinner hatten allerdings auch Glück.

Movie subtitles

But, I confide in you, that we are being held Virtually as prisoners at the Sun Inn. The sum involved is admittedly trifling.
Es muss genügen, wenn ich Ihnen sage, meine Familie und ich werden von unserem Wirt wie Gefangene behandelt.
Admittedly, your workers may be under paid as workers. but as an inferior race, as slaves, they are highly over paid. Give them higher wages, you say?
Welche Fortschritte, Herr General, haben Sie bei der Zusammenstellung. eines anti-sowjetischen Batallions lhres Landes gemacht?
Admittedly, we are at war with Grand Fenwick. But should history record that a nation of our size attacked the smallest country in the world?
Zwar sind wir im Krieg gegen Fenwick. aber wie sieht das denn aus, wenn wir das kleinste Land der Welt angreifen?
And the duel, although admittedly a little dramatic, seems to be the most satisfactory and decisive way of setting about it.
Auch wenn ein Duell etwas dramatisch erscheint, ist es bestimmt die befriedigendste Art in einem solchen Fall vorzugehen.
I admittedly don't go to the theater, but I read.
Ich gehe zwar nicht ins Theater, aber ich lese.
Admittedly, a few birds did act strange, but that's no reason to believe that.
Einige Vögel waren merkwürdig, aber.
Once to the right, once to the left, and I'm in. Admittedly, by a margin of just one millimetre.
Einmal rechts, dann links und ich bin drin.
Admittedly a few problems, a few disappointments.
Zugegeben, es gab ein paar Probleme.
Admittedly, now they'll kill us all.
Jetzt werden sie uns allerdings alle töten.
Admittedly an act of madness.
Sicher eine irrsinnige Handlung.
Because although Wakefield is admittedly an imperfect institution. much like America herself. she is nonetheless a grand experiment.
Weil, auch wenn Wakefield zugegeben eine unvollkommene Einrichtung ist. ähnlich wie Amerika selbst. ist sie dennoch ein großes Experiment.
Admittedly no one asked me, but everything is okay.
Mich hat zwar niemand gefragt, aber es ist alles ok.
I have, for myself admittedly.
Das hab ich ja, und zwar für mich.
Young Wesley Crusher, admittedly a victim of the Tsiolkovsky infection, is now in control of my starship.
Wesley Crusher, der auch ein Opfer der Tsiolkowsky-Infektion ist, hat völlige Kontrolle über mein Raumschiff.

News and current affairs

Admittedly, getting to a much higher price for gold is not quite the leap of imagination that it seems.
Zugegeben: Es bedarf keiner großen Fantasie, um sich einen noch höheren Goldpreis vorzustellen.
Admittedly, the IMF's panel would have to look past America's current hypocrisy.
Freilich müsste dieses Gremium des IWF über die gegenwärtig in Amerika herrschende Heuchelei hinwegsehen.
Admittedly, violent Islamic fundamentalism has deeper roots in the fading promise of Arab nationalism.
Zugegeben: der gewaltsame islamische Fundamentalismus hat tieferen Wurzeln in den verblassenden Versprechungen des arabischen Nationalismus.
The US under Obama has increasingly ceded ground to China, a trend that admittedly began when the Bush administration became preoccupied with the wars in Afghanistan and Iraq.
Die USA unter Obama haben China zunehmend das Feld überlassen. Dieser Trend setzte freilich schon ein, als die Bush-Administration immer mehr mit den Kriegen in Afghanistan und im Irak beschäftigt war.
Admittedly, some of the major currency's movements during the past year can be regarded as normalizing.
Zugegebenermaßen können manche Kursschwankungen der großen Währungen im letzten Jahr als normalisierende Entwicklung betrachtet werden.
This persecution will admittedly aggravate their difficult struggle, but they will naturally survive it.
Diese Verfolgung wird ihren schwierigen Kampf zugegebenermaßen erschweren, aber sie werden das selbstverständlich überleben.
Admittedly, the fierce popular backlash against Western media was partially motivated by nationalist ardor, which played into the government's hands.
Zugegeben, die leidenschaftliche öffentliche Gegenreaktion auf die westlichen Medien war teilweise von nationalistischem Überschwang motiviert, der der Regierung in die Hände gespielt hat.
Admittedly, Brazil may soon elect a president that global financial markets do not like; but if international financial markets take precedence over democratic choice, the system is undoubtedly flawed.
Zugegeben, Brasilien wird wohl bald einen Präsidenten wählen, den die globalen Finanzmärkte nicht mögen; wenn aber die internationalen Finanzmärkte den Vorrang gegenüber demokratischen Wahlen bekommen, dann ist das System ohne Zweifel nicht in Ordnung.
Admittedly, this process will take time and patience.
Dieser Prozess braucht zugegebenermaßen Zeit und Geduld.
Admittedly, these warnings did not add up to an ironclad case, and they certainly didn't predict the timing of the break.
Zugegeben, diese Warnungen ergaben keinen hieb- und stichfesten Beweis, und mit Sicherheit sagten sie den Zeitpunkt, wo es zum Knacks kam, nicht vorher.
Admittedly, Israeli governments have never liked the idea of negotiating peace with all enemies simultaneously, if only because the political costs of the required concessions would be unbearable.
Zugegebenermaßen hat den israelischen Regierungen die Vorstellung, mit allen Feinden gleichzeitig Friedensverhandlungen zu führen, nie gefallen, wenn auch nur aus dem Grund, dass der Preis für die erforderlichen Zugeständnisse unerträglich wäre.
Admittedly, Bill Clinton and his advisers had plenty of reasons for skepticism.
Bill Clinton und seine Berater hatten zugegebenermaßen jede Menge Grund zur Skepsis.
Admittedly, the various crises affecting the eurozone have highlighted - sometimes starkly so - the need to reform our institutions and the way they operate.
Zugegebenermaßen haben die verschiedenen Krisen, von denen der Euroraum betroffen war, deutlich gemacht - teilweise überaus deutlich -, dass wir unsere Institutionen und ihre Funktionsweise reformieren müssen.
Admittedly, and fortunately, the parallels are far from perfect.
Zugegebenermaßen - und glücklicherweise - ist der Vergleich nicht annähernd perfekt.

Are you looking for...?