English | German | Russian | Czech

abgeleitet German

Translation abgeleitet translation

How do I translate abgeleitet from German into English?

Synonyms abgeleitet synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as abgeleitet?

Examples abgeleitet examples

How do I use abgeleitet in a sentence?

Simple sentences

Eine Menge englischer Wörter sind aus dem Lateinischen abgeleitet.
A lot of English words are derived from Latin.
Eine Menge englischer Wörter sind aus dem Lateinischen abgeleitet.
Many English words are derived from Latin.
Die Wörter sind von derselben Wurzel abgeleitet.
These words are derived from the same root.
Dieses Wort ist aus dem Deutschen abgeleitet.
This word is derived from German.

Movie subtitles

Brillant abgeleitet, General.
A brilliant deduction, general.
Wir haben den Fluss abgeleitet für unseren Mais und unser Korn.
We've diverted the upper stream to irrigate the bottom land, planted corn, maize.
Wird an der Stange abgeleitet, dann am Dachsims, hier runter, explodiert dann im Boden, harmlos wie ein Kätzchen.
Runs down the pole, here along the eaves, down here, and hits the ground and explodes, just as harmless as a kitten.
Nein, ich fand sie zu abgeleitet.
No, I really felt it was very derivative.
Die Platte hat die Kugel abgeleitet, die sonst sein Gehirn getroffen hätte - dafür kam sie aus dem Gesicht wieder raus.
It deflected the bullet, which was heading right toward his brain, and it came back out. through his face.
Ihre Theorie über die Lage des Willenszentrums im Gehirn ist. interessant. Jedoch abgeleitet von Dr. Grubers Forschung in den frühen 70ern.
Your theory on the location of the will in the brain is. interesting. though derivative of Dr. Gruber's research in the early '70s.
Derart abgeleitet, dass man sie in Europa als Plagiat betrachtet.
So derivative, in fact, that in Europe it's considered plagiarized.
Die Energie wird einfach abgeleitet.
No matter what I do, the energy goes somewhere else.
Transporterenergie wird abgeleitet.
Transporter power being redirected, sir.
Ich glaube, dieser Gag ist von The Terminator abgeleitet.
Now, will you tell me where my brother lives? -I don't-- -Take it and tell me!
Der Strahl wird abgeleitet.
They're scattering the beam.
Ich habe seinen Kurs abgeleitet.
I've extrapolated its course.
Das ist vom katholischen Gebet für leidende Seelen abgeleitet.
It's a derivative of the Catholic prayer for suffering souls.
Wovon wird der Koeffizient abgeleitet?
How is this coefficient derived?

News and current affairs

Obwohl der Zweck dieses Werks darin besteht, Richtern und Staatsanwälten wissenschaftliche Erkenntnisse, aus denen rechtliche Beweismittel abgeleitet werden, verständlich näher zu bringen, findet sich im Inhaltsverzeichnis kein Eintrag für Erdbeben.
Although its purpose is to help judges and attorneys to understand the science from which legal evidence is derived, its index contains no entry for earthquakes.
Sie werden auch nicht von einem Gesellschaftsvertrag abgeleitet.
They do not derive from a social contract.
Aus der Tigersprung-Schlucht wird Wasser abgeleitet werden, um den Dianchi-See auszuschwemmen, ohne den es in Kunming kein Vorankommen gäbe.
Water from the Tiger Leaping Gorge will be diverted to flush out Dianchi Lake, without which Kunming will not prosper.
Diese Sichtweise wurde nicht von Chamenei erfunden, sondern wird vielmehr aus dem Koran und der schiitischen Tradition abgeleitet.
This view was not invented by Khamenei, but rather is drawn from the Koran and the Shiite tradition.
Beinahe jedes im Laufe der Geschichte geltend gemachte Recht wurde und wird von einer der folgenden drei Autoritäten abgeleitet: Gott, Mensch oder Natur.
Virtually any right that is or has been asserted historically relies on one of three authorities: God, man, or nature.
Die Natur ist schließlich die dritte Quelle aus der Recht abgeleitet wird.
The final source of rights is nature.
Und letzten Endes kann eine eigene Regierung nicht aus internationalen Dokumenten abgeleitet werden.
In the last analysis, self-government cannot be derived from international documents; it is in the people.
Prinzipien müssen um ihrer selbst willen respektiert und eingeführt werden; Interessen sollten nur von ihnen abgeleitet werden.
Principles must be respected and upheld for their own sake; interests should be derived from them.
Deshalb müssen die Gesetze der islamischen Jurisprudenz aus dem Koran und der Sunna des Propheten abgeleitet und nicht von der britischen oder klassischen Philosophie heruntergereicht werden.
That is why in Islamic jurisprudence, laws must be derived from the Koran and the Sunnah of the Prophet, not handed down from British or classical philosophy.
Tatsächlich kann aus der Bewusstmachung der Vergangenheit kein moralischer Nutzen abgeleitet werden, wenn wir die Unzulänglichkeiten oder Irrtümer unserer eigenen Gruppe außer Acht lassen.
Indeed, no moral benefit can be derived from evoking the past if we fail to realize our group's shortcomings or errors. But doing so is problematic.
Nachdem Astbury aus diesem Ergebnis die Anwesenheit von Polypeptidketten abgeleitet hatte, begann er seine wegbereitenden Studien über ihre Konfiguration in Faserproteinen.
Having deduced the presence of polypeptide chains, Astbury continued to pursue his pioneering studies of their configurations in fibrous proteins.

Are you looking for...?