English | German | Russian | Czech

Totgeburt German

Meaning Totgeburt meaning

What does Totgeburt mean in German?

Totgeburt

dead fetus delivery, dead foetus delivery, death birth, stillbirth; Geburt eines toten Lebewesens ein totgeborenes Lebewesen vom Beginn an gescheitertes Projekt

Translation Totgeburt translation

How do I translate Totgeburt from German into English?

Synonyms Totgeburt synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Totgeburt?

Examples Totgeburt examples

How do I use Totgeburt in a sentence?

Simple sentences

Hatten Sie irgendwann eine Totgeburt?
Have you ever had a stillbirth?

Movie subtitles

Du hast dir gewünscht, es wäre eine Totgeburt.
And you wished it would be stillborn.
Du hast gewünscht, es wäre eine Totgeburt.
And you wished it would be stillborn.
Deine Musik ist eine Totgeburt, und du bist entlarvt.
Your music is stillborn and you are unmasked.
Eine Totgeburt, vielleicht.
Some said he was still-born, others said he only lived for a few months.
Eine Totgeburt.
Stillborn.
Sie ging letzte Woche ins Krankenhaus, und Mrs. Davenport sagte, dass ihr Baby tot war, eine Totgeburt.
Well, she went to the hospital last week, and Mrs. Davenport said that her baby was dead, stillborn.
Sie hatte eine Totgeburt.
Three months later, her kid is stillborn.
Es wird eine Totgeburt!
It's gonna be born dead! You hear me, sucker?
Miss Augusta war schwer erschüttert, als sie eine Totgeburt hatte.
So she's told me. Go on. Say your piece.
Eine Totgeburt.
It was stillborn.
Eine Totgeburt.
Born dead.
Frederick, es war eine Totgeburt.
Your silence is no comfort to me, Peter.
Die Totgeburt?
The one who died at birth?
Die Ärmste, sie hatte eine Totgeburt.
That poor girl's child at its birth..

News and current affairs

Die für Verzögerungen und ausweichendes Verhalten beider Seiten anfällige Roadmap war von Anfang an eine Totgeburt.
Susceptible to procrastination and evasion by both sides, the road map was stillborn.
Das politische Europa war eine Totgeburt im Augenblick des größten Potenzials.
Political Europe was stillborn at the moment of greatest potential.
Wenn sich die Zustände in der Region nicht entscheidend verbessern, könnte sich die - 2010 auf der Konferenz zur Überprüfung des Atomwaffensperrvertrags vorgebrachte - Idee einer dortigen Zone ohne Massenvernichtungswaffen als Totgeburt erweisen.
Unless conditions in the region change dramatically for the better, the creation of a WMD-free zone (WMDFZ) in the Middle East - an idea launched at the Nuclear Non-Proliferation Treaty Review Conference in 2010 - might prove a stillborn initiative.
Was es im Praktischen anderswo entlehnt, erweist sich unweigerlich als Totgeburt - größtenteils aufgrund der tief verwurzelten Kultur der Verachtung, die das Land prägt.
Its practical borrowings are invariably stillborn, mostly because of the country's ingrained culture of contempt.

Are you looking for...?