English | German | Russian | Czech

zející Czech

Translation zející translation

How do I translate zející from Czech into English?

zející Czech » English

gaping dehiscence

Synonyms zející synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as zející?

zející Czech » Czech

dokořán

Examples zející examples

How do I use zející in a sentence?

Movie subtitles

Ten kdyby chyběl, zející trhlinu by měl náš kvas.
If he had been forgotten, it'd have been a gap in our great feast.
Uchovala se u nich stále ještě víra, že Země je plochá a že oceán končí kdesi daleko v zející propasti.
They have retained the belief that the earth is flat and that the ocean far beyond ends in a yawning abyss.
Od hodiny, kdy vyzvrátila zející rána ženy, jsi neudělal nic, než že jsi utápěl vzletné touhy lidí v záplavě licoměrné morálky.
Since the hour you vomited forth from the gaping wound of a woman, you've done nothing but drown man's soaring desires in a deluge of sanctimonious morality.
Ve skutečnosti jsem ale jezdil po venkově. a hledal na různých zámcích. knihy pro náš sklad zející prázdnotou.
The truth is, I have been chasing around the country. in and out of various stately homes of England. trying to buy a few books to fill up our sadly depleted stock.
Spadnutý gigant po sobě zanechá zející díru, kterou spěchají zaplnit nové stromy.
The toppled giant leaves a gaping hole which plants and younger trees will rush to fill.
Pokud máte zející ránu, měli by jste ji polít roztaveným olovem.
If you have a gaping wound, you should pour boiling lead into it.
Tady je vrcholek věže, je tam velká, zející díra, ve které hoří.
Here at the top of this tower, there's a huge, gaping hole, flames still inside.
Zející ústa, prázdné oči.
The mountains with the eyes gaps.
A nejvíce ze všeho, žádné starosti ohledně zející díry, která je mou budoucností.
Most of all, no worrying about the gaping hole that is my future.
Zející propast.
A gaping chasm.
To je tam kde jsem poprvé poznal lásku, a ta zanechala obrovskou, zející díru. v mém srdci.
It's where I found love for the first time. And it left a giant gaping hole in my heart.
Mám na mysli, hlavně kvůli tomu, že celá ta věc závisí na vědě, což by bylo-- věřte mi--ve špatných rukou, jako zející propast.
I mean, especially since the whole thing hinges on a science which-- take my word for it-- in the wrong hands, would be a gaping yawn.
Podle kartičky tenhle chlapík rozšířenou pravou zorničku, vykloubeninu nosiče a kosti týlní, zlomeninu pánve a širokou zející ránu na břiše. Šmarjá! Nasávající poranění hrudníku s několika zlomenými žebry.
According to this card, this guy's got a blown right pupil, an atlanto-occipital dislocation, open book pelvis, large open abdominal wound, jeez. a sucking chest wound with seven broken ribs.
To nejhorší, co jsem kdy viděl, bych muž s vnější fixací paže, podobnou tvojí, kterému jsem ale musel také ošetřit jednu zející ránu, ze které vyčnívala kost.
The worst case I ever saw was a guy who had an ex fix in his arm like this one, but he also had a gaping hole with exposed bone that needed to be covered.

News and current affairs

Musí svěřit ekologickým pracovníkům skutečnou moc, zajistit dodržování stávajících zákonů a zacelit v nich zející zadní vrátka v podobě právních kliček.
They must give real power to environmental officials to implement existing laws and close gaping legal loopholes.
Přesto tím nezeslábl tlak na snížení zející příjmové propasti mezi rozvinutými a rozvojovými zeměmi, která více než půl století vévodila celosvětovým debatám.
Yet this has not diminished the pressure to reduce the yawning gap in income between developed and developing countries that has shaped global debates for over a half-century.
Při pohledu na zející propast mezi bohatými a chudými, na nezodpovědnost, která zapříčinila celosvětovou finanční krizi, a na slabou a roztříštěnou reakci na změnu klimatu dnes cítím hořkost.
Today, looking at the cavernous gulf between rich and poor, the irresponsibility that caused the global financial crisis, and the weak and divided responses to climate change, I feel bitter.
Skutečným zádrhelem je zející propast mezi papírem a praxí.
The real issue is a yawning gap between paper and practice.

Are you looking for...?