English | German | Russian | Czech

worn English

Translation worn in Czech

How do you say worn in Czech?

worn English » Czech

opotřebovaný opotřebený obnošený

Examples worn in Czech examples

How do I translate worn into Czech?

Simple sentences

Tom was all worn out.
Tom byl úplně vyčerpaný.
I've worn out my shoes.
Ochodil jsem si boty.
Tom worked all day and was completely worn out.
Tom pracoval celý den a byl úplně vyčerpaný.
Mary's closets are full of clothes she hasn't worn in years.
Skříně Mary jsou plné oblečení, které roky nenosila.

Movie subtitles

I should not have worn sneakers tonight.
Neměl jsem dnes večer nosit tenisky.
Have you, or a colleague, or a friend worn it lately?
Měl jste ho vy, nebo kamarád, nebo kolega nedávno na sobě?
I'm not buying anything that can't be worn over tights and an elastic roll-on.
Nekoupím si nic, pod čím nemůžu mít punčochy a elastickou spodničku.
Look. those enormous rocks have been worn away by the gigantic force of water, in nature's eternal cycle.
Podívej - tyto příkré skály rozrušila gigantická tíha vody ve svém věčném koloběhu.
Guns so worn they drop shells on our own men.
Děla tak starý, že střílejí granáty na naše vlastní muže.
For three generations, these orange blossoms have been worn at our weddings.
po tři generace si na svatbu vždycky připíchneme tenhle pomerančový květ.
I haven't worn these for years.
Ty nenosím celý léta.
Hats are worn beret-style, coquettishly askant.
Nosí se klobouky ve stylu baret, koketně na jednu stranu.
They'll be worn on a jeweled.
Budou je nosit jako šperky.
The law is that the corpus delicti must be established at least by fragments of the human body or of articles known and proved to have been worn by the deceased.
Zákon vyžaduje věc doličnou, alespoň jako části lidského těla nebo jako předměty, které měl zemřelý prokazatelně u sebe.
I've never worn one of those in my life.
Nikdy jsem nic takového nenosil.
Very well, clothes will be worn, undoubtedly. skirts could be shorter and legs could be longer.
Tvoje hospodyně mi dala číslo. Co se děje? Bobby sekl s prací ve zlatnictví.
All I'll miss is growing old and being tired and worn-out.
Přijdu jen o to, že nebudu stárnout a slábnout.
You should have told me. I'd have worn evening dress.
Měla jsi upozornit, hodil bych se do gala.

News and current affairs

Malaise has grown ever more acute after many Bolivian political leaders and their supporters, worn down by the regional crisis of the 1990's, expressed doubts over the modernization process.
Tyto obtíže začaly být ještě akutnější poté, co mnoho bolivijských politických vůdců i jejich stoupenců vyčerpaných regionální krizí z devadesátých let vyjádřilo nad procesem modernizace pochybnosti.
They are given as a pledge of love and worn as a symbol of commitment.
Věnují se coby slib lásky a nosí se coby symbol oddanosti.
But comparisons to the post-WWII Nuremberg tribunal have worn thin: as the proceedings drag on, observers wonder why it has taken so long to establish criminal liability.
Srovnání s poválečným norimberským tribunálem se však vytratila: jak se procesy táhnou, pozorovatelé se táží, proč prokazování trestní odpovědnosti trvá tak dlouho.
From nuclear-tipped missiles down to trucks full of fertilizer or explosives worn as belts, we have used our technology to amplify greatly the dark parts of our nature as a violent-and not even a properly predatory-species.
Techniku - od střel s jadernými hlavicemi po náklaďáky naplněné průmyslovým hnojivem a výbušniny nošené kolem pasu - jsme využili ke značnému posílení temných stránek povahy člověka coby násilnického druhu, ani nejde o řádného dravce.
It is when this becomes crystal clear, and also when some worn-out foreign-policy paradigms, such as the fetish of a two-state solution for the Israeli-Palestinian conflict fail once again, that real choices will have to be made.
Teprve tato fakta vyjdou jasně najevo a znovu selžou některá otřepaná zahraničně-politická paradigmata, například fetiš vyřešení izraelsko-palestinského konfliktu založením dvou států, bude třeba činit skutečná rozhodnutí.
But that excuse has worn thin.
Tahle omluvenka se ale vyčerpala.
Second, the Security Council now looks like a paper tiger because its authority was successfully challenged by a worn-out regime.
Za druhé: Rada bezpečnosti OSN nyní vypadá jako papírový tygr, protože její autoritu úspěšně zpochybnil opotřebovaný režim.
Non-aggressive demonstrations of difference - including Islamic headscarves worn by students or teachers in largely Christian countries - should be bearable.
Neagresivní projevy odlišnosti - včetně islámských šátků nošených studentkami či učitelkami na převážně křesťanských školách - by měly být snesitelné.
An instructive example of the cosmopolitanism bargain came in 2006, when Great Britain's former foreign minister, Jack Straw, raised concerns about the nijab, the full-head covering worn by some Muslim women.
Poučný příklad kosmopolitní dohody se naskytl v roce 2006, když tehdejší ministr zahraničí Velké Británie Jack Straw vyslovil znepokojení nad niqábem, pokrývkou celé hlavy, již nosí některé muslimky.
But the dams were worn out, threatening a flood.
Přehradami, které jsou zastaralé, neudržované a které hrozí prolomením a záplavami.
The manic character of his presidency - initiative spilling into initiative, each being the transformative solution to the problem at hand, all opposition denounced as lies, bad faith, and cowardice - has worn thin.
Manický charakter jeho prezidentského působení - iniciativa přelévající se do iniciativy, kdy každá je zásadním řešením daného problému, veškerá opozice pranýřovaná jako lži, zlý úmysl a zbabělost - se okoukal.
Wearing a watch that costs 200 times more than one that does a better job of keeping time says something else, even when it is worn by people who are not governing a relatively poor country.
Nošení hodinek, za něž člověk zaplatí 200krát víc než za jiné, které jako ukazatel času slouží lépe, nám říká něco jiného, i když je nenosí zrovna lidé spravující relativně chudou zemi.
These individuals read newspapers fabricated in the offices of the Communist Party; view only two television channels, both cut from the same cloth; and listen to radios that play the same worn-out speeches.
Tito lidé čtou noviny, které od A do Z vznikají v úřadech komunistické strany, sledují pouze dva televizní kanály, oba spíchnuté ze stejného kusu látky, a poslouchají rozhlasové stanice, které do éteru pouštějí stokrát ohrané projevy.
BUDAPEST - It's a well-worn contrast: the United States is religious, Europe is secular.
BUDAPEŠŤ - Je to otřepaný kontrast: Spojené státy jsou nábožensky založené, Evropa je sekulární.

Are you looking for...?