English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB vynahradit IMPERFECTIVE VERB vynahrazovat

vynahradit Czech

Translation vynahradit translation

How do I translate vynahradit from Czech into English?

vynahradit Czech » English

offset compensate

Synonyms vynahradit synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as vynahradit?

vynahradit Czech » Czech

vyvážit vyrovnat se vyrovnat uhradit kompenzovat

Conjugation vynahradit conjugation

How do you conjugate vynahradit in Czech?

vynahradit · verb

Examples vynahradit examples

How do I use vynahradit in a sentence?

Movie subtitles

Vážně, chci to Valencii vynahradit a tohle je tak úplný opak toho.
Seriously, I-I want to make amends to Valencia, and this is like the opposite of that.
Takhle se to snažíš Valencii vynahradit?
This is how you make it up to Valencia?
Den po svatbě si Sofren chtěl vše vynahradit.
The day after the wedding. Sofren made up for it.
Můžu ti to vynahradit?
No kidding. What do you mean by doing a thing like that?
Sam se mi to snažil vynahradit, když se dostal ven, ale k ničemu to nebylo.
Sam tried. I forget when his sentence expired. There is nothing.
Snažili jsme se křivdu na spáchanou vynahradit naší láskou.
We've tried to erase the wrong done her with the love we have for her.
Zkusím ti to všechno vynahradit.
I'll try to make everything up.
Mohl bych si vynahradit všechna ta léta, která jsem promrhal.
I might make up for all the years I've been lying fallow.
Řekni, že je ti to líto, že mu chceš všechno vynahradit.
Tell him you're sorry. You want to make up for all the pain you gave him.
Pokusím se vám to teď vynahradit.
I'll try and make that up to you now.
Víš synu, vím, že jsem ti nebyl dobrým tátou ale rád bych se pokusil ti to vynahradit.
You know, son, I know that I haven't been very much of a daddy to you but I would like to make it up to you, somehow, if you'd let me.
Chtěl bych vám to oběma vynahradit.
I'd like to make it up to both of you.
Chtěl bych ti to vynahradit.
I'd like to make it up to you.
To nestojí za řeč. Chtěl jsem vám vynahradit to ráno.
I was. well, i was just trying to make up for this morning.

News and current affairs

Evropská patnáctka by přesto mohla vynahradit svůj kolektivní nedostatek odvahy tak, že by předložila snadnější alternativy pružné či vícerychlostní integrace.
Yet, the 15 member states may compensate for their collective failure of nerve by opening up easier options for flexible or multi-speed integration.
Přesná střelba z dálky a ochota jít do tvrdých soubojů nikdy mou výšku a nevalný výskok nedokázaly vynahradit.
An accurate jump shot and the willingness to take punishment never made up for my size and mediocre leaping ability.
Rychlejší tempo zvyšování sazeb mohlo pomalý začátek vynahradit, ale ECB byla opět přehnaně opatrná.
A faster pace for rates hikes could have offset the slow start, but the ECB again erred on the side of caution.
Když se mladému prezidentovi nepodařilo předložit jasný a efektivní program vnitřních reforem, pokusil se vynahradit si domácí neúspěchy na poli mezinárodní politiky.
Having failed to put forward a clear and effective program of internal reform, the young President sought to make up for his domestic failure in the realm of foreign affairs.
Pravděpodobnost také hraje teroristům do karet, totiž v tom, že jeden úspěch může vynahradit mnoho nezdarů.
The odds also favor terrorists, in that one success can compensate for multiple failures.
Evropané mohou tento nedostatek vynahradit.
Europeans can supply this defect.
Země OECD dokázaly úpadek přírodního kapitálu hromaděním jiných kapitálových aktiv víc než jen vynahradit.
The latter regions have more than substituted for the decline in natural capital by accumulating other capital assets.
Němci byli odjakživa nadšenými zastánci EU, hlavně proto, že doufali, že jim evropská totožnost pomůže vynahradit jejich poškozenou národní identitu.
Germans have always been enthusiastic proponents of the EU, not least because they hoped that a European identity would help compensate for their damaged national identity.

Are you looking for...?