English | German | Russian | Czech

všednost Czech

Translation všednost translation

How do I translate všednost from Czech into English?

všednost Czech » English

everydayness commonplaceness commonness banality

Synonyms všednost synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as všednost?

Inflection všednost inflection

How do you inflect všednost in Czech?

všednost · noun

+
++

Examples všednost examples

How do I use všednost in a sentence?

Movie subtitles

Taková všednost!
It's the flavor of the day.
Rosalie a Alice, předstírající všednost a nezájem.
Rosalla and Alice, who pretends to be very middle-class and cold.
Ale to je přesně to, co tady v Lollandu milujeme: prolhanost a všednost.
But that's what we're like here in Lolland: mendacious and banal.
Když si myslíme, že jsme unikli nesnesitelné všednosti. a lživosti našeho života, jde vlastně o tutéž všednost a faleš uspořádanou tak, že se zdá nová a pravdivá.
When we think we've escaped the unbearable ordinariness. and untruthfulness of our lives. it's really only the same old ordinariness and falseness rearranged. into the appearance of novelty and truth.
Ale diváka to zaskočí, poněvadž zdánlivá všednost se náhle mění v něco vytříbeného a elegantního. Chová se ohavně a úděsně, ale je v tom neodolatelný půvab.
But it takes you by surprise because what seems simple with this man is suddenly translated into something so eloquent and elegant and absolutely horrendous behavior, but it's done absolutely beautifully.
Ale všednost není tím jediným, proti čemu musím bojovat.
Ordinariness isn't the only thing I have to fight against in my house.
Popravdě jsem strávila ten den stějně, jako každý jiný -- tiše jsem lěštila všednost svého života, se leskla k dokonalosti.
In truth, I spent the day as I spent every other day -- quietly polishing the routine of my life until it gleamed with perfection.
A všednost nás kope do zadku.
And triteness kicks us in the nads.
Pořád přežvýkáváme ty samé staré myšlenky, znovu a znovu a utváříme z nich jednu ohromnou všednost.
We're all just regurgitating the same old ideas over and over, boiling them down to a giant melting pot of mediocrity.
Všednost zla je všední jen pro ty, jenž ho nikdy neviděli.
The banality of evil is only banal to those who never see it.
Tuhle všednost naruší jen to, když se jeden vězeň snaží zabít jiného.
The only thing that breaks the routine is when one prisoner tries to kill another.
Chtěl, aby lidé viděli všednost, lidskost Krista, tak aby ho mohli lépe milovat a uctívat jako Boha.
He wanted people to see the ordinariness, the humanity of Christ, so that they could love and worship him better as God.
Tuto krizi musíme brát jako nudnou všednost.
We must treat this crisis as a boring triviality.
A o tom 5kové BMW je. je to všednost domova tady, v Africe.
And that's what the 5 Series is, it's the familiarity of home. here.

News and current affairs

Stejně jako všednost plodí opovržení, je úspěch mnohdy podhoubím samolibosti.
Just as familiarity breeds contempt, success often spawns complacency.

Are you looking for...?