English | German | Russian | Czech

utlumení Czech

Synonyms utlumení synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as utlumení?

utlumení Czech » Czech

útlum uhašení extinkce

Inflection utlumení inflection

How do you inflect utlumení in Czech?

utlumení · noun

+
++

Examples utlumení examples

How do I use utlumení in a sentence?

Movie subtitles

K utlumení potřeboval trojnásobnou dávku sedativ.
It took a triple dose of sedative to put him under.
Lidi v kostele jsou takoví utlumení.
People in church are inhibited.
Po utlumení světel věnujte partnerovi povzbudivý úsměv a jemný polibek.
After dimming the lights, give your partner a reassuring smile and a gentle kiss.
Vidíte něco co můžeme použít k utlumení toku?
Now, do you see anything that we might be able to use as a flux inhibitor?
Je specificky navržená k utlumení všech vibrací, takže nikdy nebudeš mít tenisový loket.
It is specifically designed to cushion all vibrations, so you will never have tennis elbow again.
Kolumbijcům musíme pomoci. Bojují za utlumení činnosti drogových kartelů.
We have to help the Colombians in their struggle to curtail the drug cartels' activities.
Místní směs. navrhnutá dokonce na utlumení Nesmrtelnosti.
A local concoction. designed to keep even an Immortal subdued.
Během této doby by měl nabrat dost vody na utlumení ohně, ale zároveň si zachová dostatečnou schopnost udržet loď na hladině.
During that time, he should take onboard enough water to compress the fire against the ceiling of the lower level without compromising the buoyancy.
Zabalený ručník okolo pistole k utlumení zvuku.
Wrap a towel around a pistol to muffle the sound.
Á, utlumení!
Ah, yes!
Susan chce, abych se třikrát zeptal, jestli chce něco na utlumení bolesti.
Susan wants me to ask her three times if she really wants pain relief.
Naštěstí jeho průdušnice nezkolabovaly, doktor mu dal sedativa na utlumení bolestí.
Luckily, his trachea didn't collapse. And the doctor sedated him for the pain.
Problém ohledně utlumení smyslů je ten, že to můžete použít na zlepšení ostatních.
The thing about sensory deprivation is you can use it to enhance any of the senses.
Říkám vám, muži tam jsou proto, tak sexuálně utlumení, protože ženy nosí ty sutany.
I'm telling you, the men there are so sexually repressed because women wear those burqas.

News and current affairs

Udržení regionálních mocenských rovnováh a utlumení lokálních snah měnit hranice s použitím síly představují pro mnohé země (i když ne pro všechny) veřejný statek.
Maintaining regional balances of power and dampening local incentives to use force to change borders provides a public good for many (but not all) countries.
Zářijové rozhodnutí Fedu odložit utlumení programu kvantitativního uvolňování poskytlo rozvíjejícím se trhům manévrovací prostor, který by měly využít k tomu, aby se posílily před nevyhnutelným obratem přílivu snadno dostupných peněz z USA.
The Fed's decision in September to postpone tapering its quantitative-easing program has given emerging markets some breathing room, which they should use to bolster themselves against the inevitable reversal of easy-money inflows from the US.
Investice do uhlí musí být okamžitě zastaveny a kromě toho by se měl co nejdříve připravit a realizovat plán na utlumení veškerých úvěrů do fosilních paliv.
Coal investments must be stopped immediately, and a plan to phase out all fossil-fuel lending should be prepared and implemented as soon as possible.
A vyhlídka postupného utlumení sankcí na export ropy z Íránu vyvolává značný příliv přímých zahraničních investic zaměřených na zvýšení těžební a exportní kapacity.
And the prospect that sanctions on Iran's oil exports will be phased out implies significant inflows of foreign direct investment aimed at increasing production and export capacity.
Utlumení hospodářského růstu je tudíž zřejmě nevyhnutelné.
A lower rate of economic growth thus seems inevitable.

Are you looking for...?