English | German | Russian | Czech

usrkávat Czech

Translation usrkávat translation

How do I translate usrkávat from Czech into English?

usrkávat Czech » English

sup slurp sip

Synonyms usrkávat synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as usrkávat?

usrkávat Czech » Czech

upíjet

Conjugation usrkávat conjugation

How do you conjugate usrkávat in Czech?

usrkávat · verb

Examples usrkávat examples

How do I use usrkávat in a sentence?

Movie subtitles

Lewis říkal jenom usrkávat.
Lewis said only a sip.
Jak může usrkávat vývar?
How could he sip the soup?
Budeme usrkávat margaritu při západu slunce.
We'll be sippin' margaritas by sunset.
Jednoho dne, budeš sedět na pláži a usrkávat pivo, s rezervní pneumatikou v pase, vzpomeň si na , brácho.
One day when you're sitting on a beach sipping a cold one, spare tire around your waist, think about me, bro.
Jednoho dne, budeš sedět na pláži a usrkávat pivo, s rezervní pneumatikou v pase, vzpomeň si na , brácho.
One day, when you're sitting on a beach sipping a cold one, a spare tire around your waist, think about me, bro.
Okay, podívej, Prue, myslím, že si to musíme konečně vyjasnit, nebo budeme v houpacích křeslech usrkávat ovesnou mouku z gumové lžíce, a stále budu poslouchat něco o Rogerovi.
Okay, look, Prue, I think we need to put some major closure on this, or we're gonna be in rocking chairs, slurping oatmeal out of rubber spoons, and I'm still gonna hear about Roger.
Měli bysme být obklopeni. sněhem pokrytými horami, sedět na krásné verandě a usrkávat horký mošt.
We're supposed to be surrounded. by snowcapped peaks, sitting on a statelyverandah, sipping hot cider.
Tak vidíš, Michaele, Sova držel Štrosmajera na nemocničním lůžku. za ruku, plakal, a dával mu usrkávat studené vody.
See, Michael, Gayle held Brian's hand and cried. and gave him sips of cool water in his hospital bed.
Rozhodně mi nedává usrkávat studenou vodu!
He isn't giving me sips of cool water, that's for sure!
Vezmem ten nejdražší oblek, co najdem naúčtujem to tátovi, pak si dáme báječný oběd kde ti dovolím usrkávat svého šampaňského.
We'll get the most expensive suit we can find charge it to your dad then have a fabulous lunch where I may even let you have a sip or two of my mimosa.
Můžeš ho usrkávat.. cestou na Tahiti.
Oh, that's for you, sweetie, to sip as you sail to, uh, Tahiti.
Můžeš ho jen tak usrkávat.
You can just nurse it.
Nyní, přikázání je pít, nikoli usrkávat.
Now, the commandment is to drink, not sip.
Že budeme usrkávat margaritu a čekat se to tady uklidní. To byl plán.
Sipping on margaritas,waiting for the heat to dip.That was the plan.

Are you looking for...?