English | German | Russian | Czech

urgent English

Translation urgent in Czech

How do you say urgent in Czech?

urgent English » Czech

naléhavý nutný urgentní

Examples urgent in Czech examples

How do I translate urgent into Czech?

Simple sentences

There is an urgent need for new ideas.
Je naléhavě zapotřebí nových myšlenek.
I had no idea that it was so urgent.
Nevěděl jsem, že je to tak naléhavé.

Movie subtitles

Calling urgent basis in Noah.
Nouzové volání základně Noe.
Call urgent basis in Noah.
Nouzové volání základně Noe.
I'm sorry, but it's urgent.
Je mi líto, ale je to vážné.
This lady has urgent business with me at the moment.
Dáma nyní řeší naléhavou záležitost se mnou.
It's terribly urgent.
Je to naléhavé.
He says it's urgent.
Říká, že je to nalěhavě.
I must interrupt the music for a moment. I have an urgent message from the police.
Musím na okamžik přerušit hudbu, máme zde naléhavou zprávu od policie.
It was marked very urgent.
Bylo to označeno jako velmi naléhavé.
General this is urgent.
Tohle je naléhavé.
Cabal, the gun's in urgent danger.
Cabale, dělo je v akutním nebezpečí.
This is most urgent.
Je to velmi naléhavé.
A message for you, urgent.
Zpráva pro vás, naléhavé.
He said it's urgent, will you step inside?
Půjdete dovnitř?
I should like to stay, but I recollected some urgent affairs at my abbey.
Rád bych zůstal, ale teď si vzpomínám, že mám jisté neodkladné povinnosti.

News and current affairs

Viewed from the standpoint of food security and the wealth of rural areas, there is now an urgent need to revisit the CAP's main instruments so that a new policy formula can be introduced.
Viděno z pohledu potravinové bezpečnosti a bohatství venkovských oblastí, je dnes naléhavě třeba revidovat hlavní nástroje SZP, aby bylo možné zavést nový vzorec této politiky.
NEW YORK - Today's world hunger crisis is unprecedentedly severe and requires urgent measures.
NEW YORK - Dnešní celosvětová hladová krize je bezprecedentně vážná a vyžaduje bezodkladná opatření.
But the Bank does not yet have sufficient funds to meet these countries' urgent needs, and has had to ration assistance to a small fraction of the flows that could be effectively and reliably used.
Banka ale doposud nemá dostatek prostředků, aby naléhavé potřeby těchto zemí uspokojila, a musí pomoc přidělovat jen ve zlomcích převodů, jichž by bylo možno účinně a spolehlivě využít.
But the collective action problem is no less daunting, and it requires urgent attention if the world's growth aspirations are to be achieved.
Jenže problém kolektivního úsilí je stále stejně náročný a vyžaduje bezodkladnou pozornost, chceme-li aby se růstové aspirace světa naplnily.
But what if some travelers have a higher tolerance of risk, or just a more urgent need to travel, than others?
Co když však mají někteří cestovatelé vyšší toleranci rizika nebo naléhavější potřebu cestovat než jiní?
That is true: most of those gases are still in the atmosphere, and without them the problem would not be nearly as urgent as it now is.
To je pravda: většina z těchto plynů je stále v atmosféře a bez nich by problém nebyl ani zdaleka tak naléhavý, jak v současnosti je.
Health education through public media, reaching distant areas of the country, is an urgent priority, but has been utterly ignored in favor of commercial priorities.
Zdravotnická osvěta prostřednictvím veřejných sdělovacích prostředků, která by dosáhla i do vzdálených koutů země, je naléhavou prioritou, avšak zároveň byla a je zcela ignorována ve prospěch priorit komerčních.
Their agenda is more pressing, and their problems, frankly, far more serious than ours, which makes it much more urgent for them to develop theories appropriate to the challenges they face.
Jejich agenda je palčivější a jejich problémy jsou, upřímně řečeno, mnohem vážnější než naše, takže je mnohem naléhavější, aby právě ony vynašly vhodné teorie pro výzvy, jimž čelí.
To be sure, absentee farming by elites and educated urban workers can't solve all of Africa's urgent food needs.
Jistěže, absenční zemědělské úsilí elit a vzdělaných lidí zaměstnaných ve městech nemůže uspokojit všechny naléhavé potravinové potřeby Afriky.
The world-wide dilemma over exchange rate management is that when market pressure is not high necessary changes no longer seem so urgent.
Na celém světě se v či oné situaci řeší neustálé dilema, zda se podobné změny na poli devizového kurzu oplatí v situaci, kdy neexistují dostatečně silné tržní tlaky.
The upside of rebuilding - beyond the urgent restoration of normal life for thousands of people - is only a temporary palliative for an impaired economy.
Kladná stránka rekonstrukce - kromě urgentní obnovy běžného života tisíců lidí - je pro postiženou ekonomiku jen dočasnou úlevou od bolesti.
The motivation for urgent action on behalf of the poorest nations is clear.
Motivace pro urychlenou akci ve jménu záchrany nejchudších zemí je vcelku jasná.
But it is their systems that are in the greatest and most urgent need of stronger checks and balances.
Jenže právě jejich systémy nejsilněji a nejnaléhavěji potřebují pevnější brzdy a mantinely.
There is an urgent need to find a way out of this impasse.
Je nezbytně potřeba najít cestu z této slepé uličky.

Are you looking for...?