English | German | Russian | Czech

unravel English

Translation unravel in Czech

How do you say unravel in Czech?

unravel English » Czech

rozmotat rozpárat rozpadat párat

Examples unravel in Czech examples

How do I translate unravel into Czech?

Movie subtitles

There's a most intriguing acrostic in The Needlewoman. I'm going to try and unravel it before you wake up.
se zatím pokusím vyřešit jeden velice složitý rébus tady v tom časopise.
One day your suitors will discover that this tapestry never ends only because you unravel at night the weaving you do in the daytime.
Běž,Télemachu. Utíkej!
A permutation of numbers and signals that would take a thousand years to unravel.
Permutace čísel a signálů, trvalo by tisíc let je rozluštit.
Doctor, I think you would like to unravel this mystery as much as I.
Doktore, myslím, že chcete vysvětlit tento tajemný případ, stejně jako .
Will allow me to unravel this?
Možná mi to pomůžete rozplést?
The longer it takes, the more our plans unravel.
Čím déle to potrvá, tím víc se dozvědí o našich plánech.
I'll unravel your guts out like a ball of yarn.
Za to ti rozbiju hubu.
She had to undergo a violent shock that would allow us to unravel the roots of her trauma.
Musela si prožít násilný šok. Díky tomu jsme se dostali ke kořenům jejího traumatu.
Lieutenant Uhura is trying to locate any reference to such a man in order to unravel the mystery of this giant human.
Poručík Uhura se pokouší nalézt jakoukoliv zmínku o tom muži, abychom vyřešili záhadu tohoto obrovského člověka.
To unravel the woman problem at Karlstejn.
Tvá moudrost si jistě bude vědět rady, jak ten příběh zase rozplést.
Unravel it.
Rozbalte ji.
It would be better if you'd try not to unravel now.
Bylo by lepší, kdybys teď zkusila neobracet.
Yes. If I hadn't produced that ball of string to find a way out of the labyrinth, they were going to unravel my scarf, the rednecks.
Nebýt toho klubka, tak bych nikdy nenašel cestu z labyrintu a musel bych použít svou šálu.
Some of the finest brains on Chloris have devoted years to trying to unravel the problem.
Nejlepší mozky na Chlorisu obětovali celá léta nalezení řešení problému.

News and current affairs

Indeed, this scenario could worsen, because Russia is unlikely to sit around idly and watch Ukraine unravel.
Ve skutečnosti by se tento scénář mohl odvíjet ještě horším směrem, neboť Rusko zřejmě nebude nečinně přihlížet, jak se Ukrajina rozpadá.
This process of urban growth, however, is about to unravel.
Tento proces růstu měst se však začne rozpadávat.
The problem is that if governments start to amend the draft constitution, the whole thing is liable to unravel.
Problém spočívá v tom, že pokud jednotlivé vlády začnou návrh ústavy pozměňovat, celá záležitost se může začít drolit.
Iran's suspected nuclear-weapons program has now raised new fears that the global nonproliferation regime may unravel.
Domnělý jaderný program Íránu teď vyvolává nové obavy, že by se celosvětový režim nešíření jaderných zbraní mohl rozklížit.
But Helmut Kohl's government feared that any examination would unravel the central feature of the army created in the mid-1950s and a major condition for its wide acceptance in the country: military conscription.
Vláda Helmuta Kohla se ovšem obávala, že by taková prověrka narušila ústřední rys armády vzniknuvší v polovině padesátých let a hlavní důvod pro její širokou podporu: brannou povinnost.
Even if Prime Minister Aznar follows through on these bold reforms, his program might unravel if unmatched by domestic political daring.
Jakkoli bude premiér Aznar odhodlán pokračovat v těchto smělých reformách, jeho program se může lehce zhroutit, pokud nebude podpořen podobně smělým přístupem napříč domácí politickou scénou.
Following his death in 1980, that artificial state began to unravel, culminating in the genocidal wars in Bosnia, Croatia, and Kosovo of the 1990's.
Po jeho smrti v roce 1980 se tento umělý stát začal rozpojovat, což v 90. letech vyvrcholilo genocidními válkami v Bosně, Chorvatsku a Kosovu.
Many policy options unravel when examined closely; others show promise but require more study.
Nejedna z možných politik se při bližším pohledu hroutí; jiné dávají naději, ale vyžadují další výzkum.

Are you looking for...?