English | German | Russian | Czech

unpleasant English

Translation unpleasant in Czech

How do you say unpleasant in Czech?

Examples unpleasant in Czech examples

How do I translate unpleasant into Czech?

Simple sentences

Tom has an unpleasant, loud voice.
Tom nepříjemný, silný hlas.

Movie subtitles

There are some unpleasant rumors now spreading about Princess Euphemia over this.
O princezně Euphemii kolovaly nějaké špatné zvěsti, ale.
An unpleasant task.
Nepříjemný úkol.
At the distribution center, an unpleasant discovery was made.
V úřadu pro distribuci potravin došlo k nemilému odhalení.
Just an unpleasant occurrence.
Jen nepříjemný zážitek.
Do not forget, Van Helsing, that over the years those who crossed my path paid for it with their lives and some in very unpleasant ways.
Nezapomeňte, Van Helsingu, že během mnoha let. ti, co se mi postavili do cesty. za to zaplatili svými životy. a někteří velice nepříjemným způsobem.
Looks as though he died in some sensationally unpleasant manner.
Vypadá to, jako by zemřel senzačně nechutným způsobem.
I just had the unpleasant sensation of hearing you referred to as my husband.
Právě jsem zažila nepříjemné překvapení, když vás nazvali mým manželem.
Don't be unpleasant.
Nebuďte nepříjemnej.
I'm sorry I was so unpleasant.
Byla jsem tak nepříjemná.
And many unpleasant things.
A mnoho nepříjemných věcí.
What an unpleasant journey.
To byla ale cesta.
You don't have to be so unpleasant, do you?
Lhal bys? - Lhal bych? - Asi ne.
You're gonna force me to be unpleasant.
Nutíš být nepříjemný.
Though unpleasant, Chadwick. empty corpses to live!
To je opravdu opovrženíhodné povolání, Chadwicku, strašné, den co den čtvrtit zdechliny!

News and current affairs

There would never be a fresh start - with all of the unpleasant consequences that this implies.
Žádný nový začátek se konat nebude - se všemi nepříjemnými důsledky, které z toho plynou.
Fish learn to avoid unpleasant experiences, like electric shocks.
Ryby se učí vyhýbat se nepříjemným zážitkům, jako jsou elektrické šoky.
An honest politician, in short, pursues a pragmatism built on principles, on the courage to say unpleasant things, but always with a constructive attitude.
Stručně řečeno, čestný politik uskutečňuje pragmatismus založený na zásadách, na odvaze říkat nepříjemné věci, ovšem vždy s konstruktivním přístupem.
The example of atomic bombs might seem an unpleasant one, yet it raises an important question: If we ask governments and scientists to cooperate on war technology, shouldn't we do at least the same to save the planet from carbon pollution?
Případ atomových bomb se možná zdá nepříjemný, ale zároveň vyvolává důležitou otázku: žádáme-li vlády a vědce, aby spolupracovali na válečné technologii, neměli bychom dělat přinejmenším totéž, abychom zachránili planetu před znečištěním uhlíkem?
Of course, other NATO members could disagree that Syria has in fact attacked Turkey, but if Turkey were to invoke Article 5, a refusal to offer assistance could have unpleasant consequences for the alliance as a whole.
Jiné členské státy NATO by samozřejmě mohly nesouhlasit s názorem, že Sýrie skutečně napadla Turecko, ale kdyby se Ankara odvolala na článek 5, odmítnutí nabídnout pomoc by mohlo mít nepříjemné důsledky pro alianci jako celek.
All of this is unpleasant, and it may not appeal to politicians who believe in dreams.
To vše je nepříjemné a pro politiky, kteří věří ve sny, to zřejmě přitažlivé nebude.
Thus, the only remaining option, as unpleasant as it may be for some countries, is to tighten budget constraints in the eurozone.
Jedinou zbývající možností, jakkoliv může být pro některé státy nepříjemná, je tedy zpřísnění rozpočtových omezení v eurozóně.
These and many other facts speak to an unpleasant and unusual reality for the United States.
Tyto i mnoho dalších faktorů vypovídají o nepříjemné a nezvyklé realitě ve Spojených státech.
Even if the result would have been longer-term stability, the immediate political consequences were too unpleasant.
I kdyby bývala výsledkem dlouhodobější stabilita, bezprostřední politické důsledky byly příliš nepříjemné.
It is very disturbing to take someone's life, even a murderer's life, but sometimes highly unpleasant actions are necessary to prevent even worse behavior that takes the lives of innocent victims.
Brát někomu život je velmi znepokojivé, byť by to byl život vraha, avšak někdy je nutné podniknout i velmi nepříjemné kroky, abychom zabránili ještě horšímu chování, které maří životy nevinných obětí.
Chinese intellectuals tend to avoid the issue, shrugging it off as irrelevant and anyway too unpleasant to contemplate.
Čínští intelektuálové se této otázce vyhýbají. Zdá se jim irelevantní a rozhodně příliš nepříjemná na to, aby se nad vůbec zamýšleli.
Many non-Japanese Asians will dislike most or all of Fujiwara's message, for they will hear unpleasant historical echoes.
Mnoha nejaponským Asiatům se velká část či celé Fudžiwarovo sdělení nebude líbit, protože v něm zaslechnou nepříjemné historické dozvuky.
The problem is that Poland's unjustified lack of confidence is leading to an extremely unpleasant form of intolerance toward others.
Problém je v tom, že polský neopodstatněný nedostatek sebedůvěry vede ke krajně nepřívětivé podobě netolerance vůči ostatním.
Taking the several inconvenient and sometimes unpleasant steps required to have a child together by means of IVF can be, and often is, the result of a much more deliberate and reciprocally loving act than sexual intercourse.
Podstoupení několika nemilých a občas nepříjemných úkonů, jichž je zapotřebí, jestliže pár chce mít dítě prostřednictvím IVF, může být - a často je - výsledkem mnohem záměrnějšího a oboustranně láskyplnějšího konání než pohlavní styk.

Are you looking for...?