English | German | Russian | Czech

unmatched English

Translation unmatched in Czech

How do you say unmatched in Czech?

Examples unmatched in Czech examples

How do I translate unmatched into Czech?

Movie subtitles

The quality is unmatched.
Kvalita je nesrovnatelná.
The word is that his swords- manship is unmatched!
To slovo znamená, že jeho šermířské umění je nepřekonatelné!
A record unmatched by any other medical unit in Korea.
Nejlepší výsledek pro lékařskou jednotku v Koreji.
Trapper and Frank Burns worked on Sergeant Bryan. with a devotion unmatched since Dr. Mudd worked onJohn Wilkes Booth.
Trapper a Frank pracovali na Bryanoví s velkým zaujetím.
Today in America, with its unmatched resources, it is exceedingly ridiculous, a total absurdity. that any citizen with any ailment, mental or physical, should go medically unattended.
V dnešní Americe, se svými neomezenými možnostmi, by bylo obzvlášť směšné, a naprosto absurdní, kdyby každý občan trpící fyzickou nebo psychickou chorobou neměl lékařskou péči.
And your knowledge of phaser and photon weaponry is unmatched.
A vaše znalosti phaserové a fotonové výzbroje jsou nepřekonatelné.
His ability to react to aggressive situations is unmatched by anybody in the company.
Jeho schopnost okamžité reakce na stav ohrožení, převyšuje ostatní.
Her depths of courage and compassion are unmatched in my experience.
Nepoznal jsem nikoho s její odvahou a citem.
His fighting skills are unmatched among us. yet it is only now that he truly begins. for it is his destiny to carry to battle ancient powers.
Jeho umění boje je jedinečné. A přitom teprve teď opravdu začíná. Jeho osudem je válka.
And lest ya find us ungrateful, Lord.,.we offer you a soul of unmatched purity.
A pokud nás, Pane, shledáš nehodnými, nabízíme ti neskonale čistou duši.
Your tenure is unmatched, and you are loved and revered by all.
Vašim výkonům se nikdo nevyrovná a všichni vás milují a obdivují.
My skill is unmatched.
Nikdo se mi nevyrovná.
Its courage and strength unmatched.
Jeho odvahu a bezkonkurenční sílu.
And they say that as a handsome man, his looks were unmatched in all the land!
A prej je to taky moc pěknej chlap.

News and current affairs

Germans don't work much, but when they do, it is with unmatched productivity, and the story gets better over time.
Němci moc nepracují, ale pokud ano, nemá jejich produktivita konkurenci. S časem se jejich skóre ještě zlepšuje.
Indeed, irresponsible criticism - the eagerness to expose and publicize a problem, unmatched by the willingness to propose feasible solutions - is perhaps the most common form of dishonesty in politics.
Nezodpovědná kritika - dychtivost odhalovat a zveřejňovat problémy, již ovšem nedoprovází ochota navrhovat uskutečnitelná řešení - je totiž zřejmě nejrozšířenějším projevem nepoctivosti v politice.
Even if Prime Minister Aznar follows through on these bold reforms, his program might unravel if unmatched by domestic political daring.
Jakkoli bude premiér Aznar odhodlán pokračovat v těchto smělých reformách, jeho program se může lehce zhroutit, pokud nebude podpořen podobně smělým přístupem napříč domácí politickou scénou.

Are you looking for...?