English | German | Russian | Czech

unequivocal English

Translation unequivocal in Czech

How do you say unequivocal in Czech?

unequivocal English » Czech

jednoznačný jasný nedvojsmyslný jednovýznamový

Examples unequivocal in Czech examples

How do I translate unequivocal into Czech?

Movie subtitles

With all due respect to Colonel Casey, let me give you my unequivocal reaction.
Se vší úctou k plukovníkovi Caseymu, vyslechněte si můj jednoznačný názor.
To show them we are not joking we will notify them in the most unequivocal way.
Ukážeme jim, že si neděláme srandu oznámíme jim to hodně jasným způsobem.
Unequivocal?
Jasným?
Sir, these letters are unequivocal.
Ty dopisy jsou jednoznačný.
I can't and I won't unless I have unequivocal cooperation.
To nemohu. A nechci. Dokud vy nebudete bezvýhradně spolupracovat.
Just strong, unequivocal support for this administration.
Jen silnou nespornou podporu této administrace.
That's an unequivocal sex invite.
To je jednoznačná sexuální nabídka.
All my life I wanted to do something that was that was unequivocal.
Celý život jsem chtěl dělat něco pořádnýho.
Wherever humans have the potential to find unequivocal proof of the existence of demons.
Zjevují se, jakmile někdo zjistí nějaký jednoznačný důkaz, o existenci démonů.
If you are here, it is because you have a fervent, unequivocal belief in teamwork.
Jste tady proto, že máte vášnivou a jednoznačnou víru v týmovou práci.
Like everything else he attempted, Dave's dream of becoming a rock star. was met with unequivocal rejection.
Jako všechno co zkoušel, se Daveův sen stát rockovou hvězdou. se setkal s odmítnutím.
Now, you might pity the poor Roman with a headache, for here, Pliny is quite unequivocal.
A můžete litovat chudé Římany s bolestí hlavy, pro které Plinius docela jednoznačnou radu.
Make it unequivocal.
je to jednoznačné.
Unequivocal evidence that dragons and humans were at war.
Nezvratný důkaz o tom, že draci a lidé spolu válčili.

News and current affairs

Bernanke's defense was robust and unequivocal.
Bernankeho obrana byla rázná a jednoznačná.
The United Nations Intergovernmental Panel on Climate Change has been unequivocal in its insistence that reducing CO 2 emissions and diminishing dependence on fossil fuels is more urgent than ever.
Mezivládní panel OSN pro změny klimatu se vyjádřil jednoznačně, když trval na tom, že snížení emisí CO2 a oslabení naší závislosti na fosilních palivech jsou dnes naléhavější než kdykoliv dříve.
Eurozone leaders have spoken about all of these, but the time has come for unequivocal commitments and a realistic timetable for action.
Vedoucí představitelé eurozóny o tom všem mluví, ale nyní nazrál čas k jednoznačným závazkům a realistickému harmonogramu akce.
The Church tried everything possible to avoid an unequivocal approval of capitalism.
Církev dělala vše pro to, aby se dokázala vyhnout jednoznačnému souhlasu s kapitalismem.
In the case of the NSA scandal, an unequivocal apology by Obama is the only viable solution to leave the past behind and move forward.
V případě skandálu NSA je Obamova jednoznačná omluva jediným životaschopným řešením, které umožní nechat minulost za námi a jít dál.
Indeed, there can no longer be any debate about the need to act, because the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), of which I am chairman, has established climate change as an unequivocal reality beyond scientific doubt.
O nutnosti konat nelze dál polemizovat, neboť Mezivládní panel ke změně klimatu (IPCC), jemuž předsedám, prokázal změnu klimatu jako nespornou realitu mimo vědecké pochybnosti.
He deserves Europe's unequivocal gratitude for launching the ECB so successfully.
Za tak úspěšný start ECB si Duisenberg od Evropy jednoznačně zaslouží vděk.
But Europe's negotiating experience raises doubts about that prospect, as Iran remains unequivocal about never abandoning its nuclear fuel cycle program.
Vyjednávací zkušenost Evropy však vyvolává o této vyhlídce pochybnosti, neboť Írán dál jednoznačně tvrdí, že se svého programu jaderného palivového cyklu nikdy nevzdá.

Are you looking for...?