English | German | Russian | Czech

unenforceable English

Translation unenforceable in Czech

How do you say unenforceable in Czech?

unenforceable English » Czech

nevynutitelný nevymahatelný

Examples unenforceable in Czech examples

How do I translate unenforceable into Czech?

Movie subtitles

Legally, that's unenforceable.
Legální právní cestou se to nedá udělat.
Well, yeah, and they're totally unenforceable.
No, jo a jsou naprosto nevynucené.
Which makes this unenforceable and voidable by either party. When tommy dale ran for governor, That was tommy's way of picking up eli's option.
Když Tommy Dale představil svou kandidaturu na guvernéra, přijal možnost, navrženou Elim.
Because laws that are unwieldy and unenforceable aren't laws at all.
Protože špatně formulované a nevymahatelné zákony nejsou vůbec zákony.
In 1992, New York's legislature declared surrogate parenting contracts void and unenforceable.
V roce 1992 tak prohlásili newyorští zákonodárci smlouvy o náhradním mateřství neplatné a nevynutitelné.
Or it's unenforceable. The prenup is voided.
Jinak je nepostihnutelná a anulována.
I shall command my wise men to make every effort to search out some reason that the law may be found unenforceable.
Přikážu svým moudrým mužům, aby vyvinuli všechno úsilí a našli nějaký důvod, aby byl zákon nevymáhatelný.
The court has ruled only that the provision related to abortion is unenforceable.
Soud rozhodl, že nevymahatelné je jen opatření týkající se potratu.
Unenforceable, yet you feel like you didn't completely cave.
Nevymahatelná, ale s pocitem, že na nekašleme.
It's unenforceable, sir.
Je to nepoužitelné, pane.
Unenforceable law.
Nevymahatelné právo.
Because correct me if I'm wrong, but that entire document is completely unenforceable!
Protože, a kdyžtak opravte, tenhle dokument je totálně nevymahatelnej.
Valid or not, the legal claims are unenforceable. And irrelevant.
Platné nebo ne, tyto právní nároky jsou nevynutitelné a irelevantní.
What are you - a spoiled secretary entrusted with the duties unenforceable?
Že jste rozmazlená sekretářka, pro kterou armáda udělat novou pozici?

News and current affairs

Some of the rules that it proposes are unenforceable - and thus merely a source of red tape for migrants and their employers that would require huge public bureaucracies to administer.
Některá z pravidel, která navrhuje, jsou nevymahatelná - a tudíž jsou jen zdrojem úředního papírování pro migranty a jejich zaměstnavatele, jež by si vyžádalo rozsáhlé veřejné byrokracie, které by jej vykonávaly.
Official debt caps, such as the Maastricht fiscal criteria and the Stability and Growth Pact (SGP), failed because they were unenforceable.
Oficiální dluhové stropy, například maastrichtská fiskální kritéria a Pakt stability a růstu (PSR), selhaly, protože byly nevymahatelné.

Are you looking for...?