English | German | Russian | Czech

trigger English

Translation trigger in Czech

How do you say trigger in Czech?

trigger English » Czech

spoušť spouštěč kohoutek tlačítko

Examples trigger in Czech examples

How do I translate trigger into Czech?

Movie subtitles

The right donor came in to trigger the domino chain. It is our lucky break.
Vhodný dárce spustil dominový efekt.
He's a little quick on the trigger, but that's because he's new.
Trochu rychle sahá na spoušť, ale to jen, že je novej.
My hand was made for the trigger, my father told me.
ruce byly určené pro lov, jak mi řekl můj otec.
Look here. You touch that trip line. it'll pull that trigger free.
Když se dotkneš nášlapného provázku, uvolní se spoušť.
Just a Iittle slow on the trigger. (ALL LAUGHING) (ALL CHATTERING) AII right, Iet's proceed.
Prostě trochu tuhý kohoutek. V pořádku, pokračujeme.
I'm one of the finest trigger men in this country.
Jsem nejrychlejší pistolník v týhle zemi.
Why do you think we're playing pool with young Trigger?
Proč si myslíte, že hrajeme biliard s mladým Triggerem?
Yeah, come on, Trigger, take a shot.
Dělejte, Triggere, jste na řadě!
Nice shot, Trigger.
Výborně, Triggere.
Murder, as Trigger will tell you, is a very fine art.
Vražda, jak by vám řekl Trigger, je celkem solidní umění.
Trigger, time you got going.
Triggere, musíte odejít.
He'll be a cinch for the job that Trigger's got for him.
Byl vybrán na práci, kterou za něj vykoná Trigger.
Get hold of Trigger. What's the matter?
Sežeňte Triggera!
I'm gonna put Trigger on that ghost.
Pošlu za tím duchem Triggera.

News and current affairs

For some people, energy-efficient bulbs can trigger epileptic seizures and migraines.
A u některých lidí mohou energeticky úsporné zářivky vyvolávat epileptické záchvaty a migrénu.
Spent wisely, however, these stimulus packages could trigger far-reaching and transformational trends, setting the stage for a more sustainable, urgently needed Green Economy for the twenty-first century.
Kdyby se však tyto stimulační balíčky moudře vynaložily, mohly by vyvolat dalekosáhlé a transformační trendy a připravit půdu pro udržitelnější, naléhavě potřebnou zelenou ekonomiku pro jedenadvacáté století.
It would also trigger uncontrolled regional nuclear proliferation, with Saudi Arabia and Egypt leading the way.
Kromě toho by rozpoutal nekontrolovatelné šíření jaderných zbraní v oblasti, v jehož čele by stály Saúdská Arábie a Egypt.
Many began to wonder whether Hollande was aware of the scope of the crisis that the recent downturn might trigger.
Mnozí lidé se začali ptát, jestli si je Hollande vědom rozsahu krize, již by současný propad mohl vyvolat.
Anything can trigger this final act: a lover's rejection, a job application denied.
Spouštěcím mechanismem tohoto závěrečného aktu může být cokoliv: odmítnutí milovanou osobou, neúspěšná žádost o místo.
The Council could also declare that any fresh aggression, or any use, threat or transfer of WMD, would trigger Saddam's removal and his pursuit as an international criminal like Slobodan Milosevic.
Rada bezpečnosti by také mohla prohlásit, že jakákoli nová agrese nebo použití, výhrůžka použití nebo přesun zbraní hromadného ničení povede k Saddámovu sesazení a ke stíhání za mezinárodní zločiny po vzoru Sloboda Miloševiče.
But working conditions can also trigger or accelerate the symptoms of ill health - physical and mental - that feed back into our productivity and earning capacity, as well as into our social and family relationships.
Pracovní podmínky ovšem mohou také vyvolat nebo urychlit projevy špatného zdravotního stavu - fyzického i duševního. Ty pak mají zpětný dopad na naši produktivitu a schopnost výdělku a také na sociální a rodinné vazby.
The banks do not have monopoly pricing power in the traditional sense, and their market share - at the national level - is lower than what would trigger an antitrust investigation in the non-financial sectors.
Banky nemají monopol na tvorbu cen v tradičním smyslu a jejich tržní podíl - na národní úrovni - nedosahuje hranice, která by v nefinančních sektorech vedla k zahájení antitrustového šetření.
Some claim that the Fund counsels countries in private, lest public warnings trigger the very crisis that is to be avoided.
Někteří lidé tvrdí, že fond radí státům soukromě, poněvadž veřejná varování by vyvolala právě tu krizi, jíž je potřeba se vyhnout.
Money, however, can trigger all sorts of other emotions - like rage, for example.
Peníze ovšem mohou probouzet i různé jiné emoce - například zlost.
Otherwise, the global economy will remain at risk from renewed protectionist pressures and economic or political events that might trigger a disorderly resolution of the imbalances and undermine growth.
Jinak zůstane světová ekonomika ohrožena novými protekcionistickými tlaky a ekonomickými či politickými událostmi, které by mohly vyvolat neorganizované řešení nerovnováh a podkopat růst.
The last problem to be resolved is the trigger.
Posledním problémem, který je třeba vyřešit, je spouštěcí mechanismus.
The trigger should be the domestic government itself.
Spouštěcím mechanismem by měla být samotná domácí vláda.
That could easily trigger a return to the much-feared competitive depreciations that contributed to the Great Depression.
To by mohlo snadno vyvolat návrat k velmi obávaným konkurenčním devalvacím, které přispěly k velké hospodářské krizi.

Are you looking for...?