English | German | Russian | Czech

tahanice Czech

Translation tahanice translation

How do I translate tahanice from Czech into English?

tahanice Czech » English

tug-of-war

Synonyms tahanice synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as tahanice?

tahanice Czech » Czech

sháňka přetahování průtahy

Inflection tahanice inflection

How do you inflect tahanice in Czech?

tahanice · noun

+
++

Examples tahanice examples

How do I use tahanice in a sentence?

Movie subtitles

A předtím byl rozvod, asi nepříjemná tahanice s exmanželkou.
And I guess you went through that divorce.
Menší tahanice, zlato.
A little imbroglio, darling.
Nastaly obvyklé smluvní tahanice.
There were the usual contractual difficulties.
Tahanice jsou zbytečné.
This bickering is pointless.
Právě začaly právní tahanice.
The legal hassles have just begun.
Koledujete si o nákladný tahanice u soudu!
You're talking about a billion-dollar lawsuit.
Nechte tahanice!
Quit that bickering over there!
Teď když přiletět ten nový velvyslanec, není čas na zbytečné tahanice.
With the new ambassador about to arrive, this is hardly a time for petty squabbles.
Nemá bratra, Nemá rodinu. A tahanice s Parkerem skončily.
Her brother's gone, no family, the trouble with Parker is all over.
Byly tu tahanice kolem smluv, když se to stavělo.
There was a scramble for contracts around here when it was built.
A pak začnou nevyhnutelné právní tahanice.
And then there's the inevitable legal hassle.
Vykašli se na všechny tahanice, řeči a problémy. Hlavně si musíš věřit.
And regardless ofall the politics and the doubts. and the crap, you just have to know that you can do it.
Ale žádné soudní tahanice.
I don't want court records.
Connollyho poslali k nám, aby tu přečkal soudní tahanice.
Connolly's been sent here to wait out the legal battle.

News and current affairs

V obou těchto otázkách lze očekávat vážné tahanice, přičemž jakákoli rozhodnutí budou nejspíš polovičatá, čili prakticky odložena.
On both issues, expect a serious tug-of-war, and any decisions are likely to be half-hearted, or in practice postponed.
Do doby budou přetrvávat tahanice o to, kdo ponese ztráty, kdy je ponese a jak.
Until then, the jockeying will continue over who will bear the losses, when, and how.
Nechme stranou mravní a geopolitické pozadí tahanice o Ukrajinu.
Leave to one side the moral and geopolitical background of the Ukraine imbroglio.
Tahanice během příprav schůzky a v Bruselu samotném jistě nepřispěly k popularitě EU mezi jejími obyvateli.
And the wrangling in the run-up to and in Brussels itself surely did not contribute to the EU's popularity among its citizens.
Pro lidi ve vládě to není vždy příjemné a kvůli citlivým dokumentům vždy vznikají tahanice.
It has not always been comfortable for those in government, and there is still a tug-of-war over sensitive documents.
Když ve WTO dojde na právní tahanice a bohaté země si na svou obhajobu přizvou drahé právníky, jakoupak asi mají chudé země sanci?
When there is a WTO legal tussle and big countries bring in expensive lawyers to argue their case, what chance do poor countries have?
Rozchod s minulostí, ve který doufali, se nekonal, poněvadž politické tahanice mezi novými vládci země zablokovaly zavedení jakékoliv seriózní reformní agendy.
The hoped-for break with the past did not occur, as political infighting among the country's new leaders blocked the implementation of any serious reform agenda.

Are you looking for...?