English | German | Russian | Czech

tabloid Czech

Translation tabloid translation

How do I translate tabloid from Czech into English?

tabloid Czech » English

tabloid

tabloid English

Translation tabloid in Czech

How do you say tabloid in Czech?

tabloid English » Czech

bulvár tabloid

Examples tabloid in Czech examples

How do I translate tabloid into Czech?

Movie subtitles

I'm just a simple guy, a tabloid hack.
Jsem obyčejný mužský, pisálek.
I watched your six o'clock news today. It's straight tabloid.
Dívala jsem na tvé zprávy o šesté, naprostý bulvár.
Lois, you're pushing a bunch of rinky-dink tabloid garbage.
Lois, tohle je laciný a podbízivý brak.
Bob found it hard to hide his contempt for tabloid journalism.
Pro Boba bylo těžké skrývat jeho opovržení bulvárním novinářstvím.
Do they really exist or is this just tabloid hooey?
Nebo jsou to bulvární výmysly?
In essence, Mulder is petitioning the bureau to assign a case number to a tabloid headline.
V podstatě chce Mulder případ...na který narazil v bulvárním plátku.
In essence, Mulder is petitioning the Bureau to assign a case number to a tabloid headline.
V podstatě chce Mulder případ...na který narazil v bulvárním plátku.
Two reasons, one, I hate it when the people can't shut up about the stupid tabloid headlines.
Dva důvody Za prvé,nesnášim,když lidi nedovedou přestat mluvit o stupidních článcích.
We all know how deep and whdespread hs the prejudhce and the bhgotry agahnst non-establhshed churches such as ours, which the tabloid newspapers delight in encouraging.
Všichni víme, jak hluboce zakořeněné jsou předsudky a nesnášenlivost vůči netradičním církvím, jako je ta naše, což ještě podporují bulvární plátky.
That's Hard Edition. That's tabloid TV.
Tihle jsou z Občanskýho Joudy.
Just because you write about angels for a supermarket tabloid?
Jen proto, že píšeš o andělech pro supermarket?
I turned the whole world into a tabloid!
Celej svět jsem proměnil V jeden velkej bulvár!
We've been dragged through the tabloid mud, courtesy of FBI leaks, and nothing. All right?
Kvůli úniku informací z FBI po nás šel bulvár, a nic.
Created by that little tabloid twit Gale Weathers.
Jo. Zvlášť když je šíří ta bulvární mrcha Gale Weathersová.

News and current affairs

He is merely an unthinking nationalist, living in terror of the nationalist yellow tabloid press.
Je pouze nepřemýšlejícím nacionalistou, který žije v hrůze ze žlutých nacionalistických bulvárních tiskovin.
Today, tabloid media show us everything, and subject everything to public judgment.
Dnes nám bulvární média ukazují vše a vše vystavují veřejnému soudu.
The absence of direct experience with people of a different culture, race, or religion leaves space for prejudice, myths, and dark rumors, reinforced by the apocalyptic rendering of the tabloid media.
Absence přímé zkušenosti s lidmi jiné kultury, rasy či náboženství vytváří prostor pro předsudky, mýty a temné fámy umocněné apokalyptickým líčením bulvárních médií.
Over the past decade, the tabloid newspaper The News of the World, owned by Rupert Murdoch's News Corporation, targeted 4,000 people's voicemail.
Bulvární list News of the World vlastněný společností News Corporation Ruperta Murdocha napíchl během posledních deseti let hlasovou schránku 4000 lidí.
Indeed, the French press thought the ambassador a victim of Britain's tabloid press, not of his contemptible sentiments.
Ostatně i francouzský tisk svého velvyslance nazval obětí britského bulváru, a nikoli jeho vlastních opovrženíhodných názorů.
Over the years, the tabloid press has become increasingly intrusive, claiming the right not just to expose corruption and incompetence in high places, but to titillate readers with scandalous revelations about the private lives of the famous.
Bulvární tisk je postupem let stále vlezlejší, přičemž se odvolává na právo nejen odhalovat korupci a neschopnost na vysokých místech, ale také šimrat čtenáře skandálními odhaleními o soukromém životě slavných.

Are you looking for...?