English | German | Russian | Czech

středozemní Czech

Translation středozemní translation

How do I translate středozemní from Czech into English?

středozemní Czech » English

mediterranean Mediterranean inland

Inflection středozemní inflection

How do you inflect středozemní in Czech?

středozemní · adjective

+
++

Examples středozemní examples

How do I use středozemní in a sentence?

Movie subtitles

Existují dva druhy doliocefalická a brachiocefalická, ovšem bereme-li v potaz Středozemní odchylku.
They are the doliocephalic and the brachiocephalic with a somewhat Mediterranean estrafuge.
Přes Středozemní moře do Oranu.
Across the Mediterranean to Oran.
Středozemní moře je tímhle směrem.
The Mediterranean's this way.
jsem viděl La Manche, Atlantik, Středozemní moře, ale Severní moře ne.
I've seen the Channel, the Atlantic, the Mediterranean but not the North Sea.
Vysílá gibraltarské záchranné středisko pro středozemní oblast.
This is the Gibraltar Rescue Centre for the Mediterranean area.
Je mi potěšením nabídnout vám pravé středozemní počasí, pane Girarde.
I'm glad we can offer you some real Mediterranean weather, Mr. Girard.
Jel si přes celou Francii, přeplul Středozemní moře, přešel si poušť?
You have crossed France, the Mediterranean, the desert.
Příští týden na ostrově Capri proběhne zkušební nasazení sterilizovaných samečků středozemní ovocné mouchy, která představuje vážné nebezpečí.
Next week, on the island of Capri. there will be a rehearsal of a plan against the Mediterranean fruit fly, which has become a dangerous plague, using sterilized males.
Tehdy, i jako nyní, se Středozemní moře hemžilo loděmi.
Then, as now, the Mediterranean was teeming with ships.
Féničané vyplouvali na lodích zřejmě tak křehkých a nechráněných jako jsou tyto, do Rudého moře, dolů podél východních břehů Afriky, pak do Atlantiku a zpět přes Středozemní moře.
They set sail probably in boats as frail and open as these out from the Red Sea, down the east coast of Africa up into the Atlantic and then back through the Mediterranean.
Že táta a další letadlo přelétávali Středozemní moře, když museli vyskočit.
That dad and another plane were flying over the Med when they got jumped.
Třeba je tam Středozemní moře.
Maybe the shores of the Mediterranean are there?
Mezi Gibraltarem a horizontem se rozprostírá Středozemní moře.
Stretching beyond Gibraltar to the horizon the Mediterranean Sea.
Říká se mu sokol středozemní.
It's called a lanner falcon.

News and current affairs

Třebaže jeho paměti vykreslují charakteristický portrét lídra, který věděl, co dělá, rešerše učiněné pro můj nový životopis ukazují, že jeho přístup ke krizi vazeb přes Středozemní moře spojoval naděje a frustraci.
Though his memoirs paint a characteristic portrait of a leader who knew what he was doing, research for my new biography shows that his policy towards the crisis across the Mediterranean combined hope and frustration.
Tak především bylo Středozemní moře v podstatě přenecháno pašerákům lidí.
For starters, the Mediterranean Sea has been all but abandoned to human smugglers.
Sarkozy se navíc snaží zintenzívnit spolupráci na rozvoji celé středozemní oblasti.
Moreover, Sarkozy is seeking to intensify cooperation for development in the whole Mediterranean area.
Dalším logickým krokem je prodloužit bezpečné trasy do výchozího regionu, čímž se sníží počet migrantů volících nebezpečnou trasu přes Středozemní moře.
The next logical step is to extend safe avenues to the frontline region, thereby reducing the number of migrants who make the dangerous Mediterranean crossing.
Obzvlášť zřetelně to platí pro 1,5 milionu lidí natěsnaných do pásma Gazy, sevřeného mezi Izrael, Egypt a Středozemní moře.
This is notably true of the 1.5 million people crowded into the Gaza strip, locked between Israel, Egypt, and the Mediterranean Sea.
Restaurace s výhledem na Středozemní moře.
Restaurants overlooking the Mediterranean.
Lze očekávat, že hlavní bezpečnostní hrozbou zůstane ještě nějakou dobu Středozemní moře, a to jak kvůli nezákonné imigraci, tak i kvůli blízkosti teroristických výcvikových center.
The Mediterranean can be expected to remain the main security challenge for some time, owing both to illegal immigration and its proximity to terrorist training grounds.
Mají-li iniciativy jako Euro-středozemní partnerství nebo Evropská politika sousedství fungovat, potřebují trvalé politické angažmá a prostředky.
Initiatives such as the Euro-Mediterranean Partnership and the European Neighborhood Policy need sustained political engagement and resources if they are to work.
Založení regionálních rozvojových bank a vybudování Středozemní expresní železnice z Alexandrie do Rabatu by tomuto cíli posloužily.
Creating regional development banks and building a Mediterranean express railway from Alexandria to Rabat would serve this goal.
Tito předáci by učinili lépe, kdyby se podívali přes Středozemní moře na Kypr a všimli si, jak důstojně a v jaké úctě mohou uprchlíci žít - aniž by se vzdávali nároků na sporné území.
These leaders would do better to look across the Mediterranean at Cyprus and see how - without giving up claims to disputed land - refugees can live in dignity and honor.

Are you looking for...?