English | German | Russian | Czech

splasknout Czech

Translation splasknout translation

How do I translate splasknout from Czech into English?

splasknout Czech » English

deflate wilt

Synonyms splasknout synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as splasknout?

splasknout Czech » Czech

zvadnout ztratit se

Conjugation splasknout conjugation

How do you conjugate splasknout in Czech?

splasknout · verb

Examples splasknout examples

How do I use splasknout in a sentence?

Movie subtitles

Musel jsem splasknout jeho nafoukanost a najít nějaké významné vodítko.
I had to burst the balloon, deflate his pomposity. to find one significant clue.
Otok by měl splasknout během pár minut.
The swelling should go down in a few minutes.
Ano, ta ošklivá pohmožděnina, ale do 24 hodin by měla splasknout.
Yeah, that's a nasty contusion, but it should go down in about 24 hours.
Nechci ti splasknout tvou bublinu Bianco, ale nemám ponětí, o čem to mluvíš.
Don't mean to bust your bubble Bianca, but I don't know what you're talking about.
Můžeme nechat splasknout tu druhou.
If we can't refill the flat tire.
Mohli to nechat běžet dalších pár let, pokud by se jim to hodilo, a pak nechat všechny bubliny splasknout.
They could have kept it going for another few years, if it suited them, and then crashed all the bubbles.
Mohli to nechat běžet dalších pár let, pokud by se jim to hodilo, a pak nechat všechny bubliny splasknout.
They could have kept it going for a another few years, if it suited them, and then crashed all the bubbles.
Když jste zkusili všechno, ale ta migréna ne a ne přejít, to kašlání se ne a ne zastavit, otok ne a ne splasknout, - tehdy nastává čas obrátit se na odborníka.
When you've tried everything but that headache won't go away, you can't stop coughing, the swelling won't go down, that's when you turn to a professional.
I ta nejmenší nedokonalost může, stejně jako špendlík balónek, iluzi splasknout.
The slightest of imperfections can, like a pin to a balloon, burst the illusion.
Hele, předtím jsem ti nechtěl splasknout tu tvou bublinu.
Look, I didn't mean to burst your bubble earlier.
Moje plíce se chystají splasknout a nad svýma střevama ztratím kontrolu.
My lungs are gonna deflate. I'm gonna lose control of my bowels.
Bylinky zmírní bolest a obklad by měl splasknout ten otok.
The herbs will ease the pain and the poultice should bring down the swelling.
Můžete ji splasknout?
Can you collapse it?
Splasknout bubliny!
We'll pop the bubbles!

News and current affairs

Nové bubliny bydlení v globální ekonomice se ale zřejmě ještě nechystají splasknout, protože síly, které je nafukují, především laciné peníze a nutnost jistit se proti inflaci, nadále naplno působí.
But the global economy's new housing bubbles may not be about to burst just yet, because the forces feeding them - especially easy money and the need to hedge against inflation - are still fully operative.

Are you looking for...?