English | German | Russian | Czech

snail English

Translation snail in Czech

How do you say snail in Czech?

Examples snail in Czech examples

How do I translate snail into Czech?

Simple sentences

Bob ate the snail, then vomited.
Bob snědl šneka, pak se pozvracel.

Movie subtitles

They were crawling at a snail's pace.
Spíš se loudali.
To see a snail race by.
Vidět šneka závodit.
You look like a little snail.
Vypadáte jako šnek.
What is a little snail?
Jako co? - Malý šneček.
The speed of a snail.
Rychlost slimáka.
By yourself, you couldn't catch a limping snail!
Nikdy! Ty bys sám nechytil ani kulhavýho šneka!
A sad snail talks to an old woman.
Hlemýžď mluví na starou ženou.
Snail's egg?
Šnečí vejce?
You leave a slime behind you like a snail.
Necháváš za sebou sliz jako slimák.
You are slower then a snail.
Jsi pomalejší než šnek.
Blood pudding, giblets. a Spanish pastry with warm honey, one snail for each person. and the main course, bear with goose eggs!
Krvavá kaše, drůbky. španělské pečivo s horkým medem, jeden hlemýžď pro každého. a hlavní chod, medvěd s husími vejci!
Give me a snail fork.
Podejte mi kleštičky na šneky. - Ano, ano.
Now you want us to proceed at a snail's pace like a pack of cautious old women.
Chcete, abychom pokračovali šnečím tempem, jako nějaký spolek starých žen.
This implement is for holding the snail shell.
Tenhle nástroj je na přidržování ulity.

News and current affairs

Today, as almost anyone east of the old Iron Curtain will tell you, however, enlargement is moving ahead at a snail's pace.
Dnes ale - a to vám potvrdí snad každý na východ od někdejší železné opony - se rozšiřování hýbe kupředu hlemýždím tempem.
Fifth, structural reforms are still occurring at a snail's pace, holding back potential growth.
Zapáté, ke strukturálním reformám stále dochází hlemýždím tempem, což brzdí potenciální růst.
And, given a new leadership's caution as it establishes its power, reforms will occur at a snail's pace, making social and political unrest more likely.
A vzhledem k opatrnosti, s jakou bude svou moc ustavovat nové vedení, reformy budou probíhat hlemýždím tempem, takže budou pravděpodobnější sociální a politické nepokoje.
The US - growing at a snail's pace since 2010 - faces considerable downside risks from the eurozone crisis.
USA - rostoucí od roku 2010 hlemýždím tempem - čelí značným rizikům negativního vývoje v důsledku krize eurozóny.
Very high temperatures in hot regions may reduce snail populations, which have a role in transmitting schistosomiasis, a parasitic disease.
Velmi vysoké teploty mohou v horkých oblastech snížit výskyt plžů, kteří jsou součástí přenosu schistosomózy, onemocnění způsobeného parazity.
Eventually, I took the language, the home, with me, as a snail does.
Nakonec jsem si jazyk - svůj domov - vzal s sebou, jako hlemýžď.
The deepest problem is Europe's inability to grow at more than a snail's pace and to provide jobs to its citizens.
Nejhlubším problémem je neschopnost Evropy růst rychlejším než hlemýždím tempem a poskytnout svým občanům pracovní místa.

Are you looking for...?