English | German | Russian | Czech

sac English

Translation sac in Czech

How do you say sac in Czech?

sac English » Czech

vak šourek pytlík

Examples sac in Czech examples

How do I translate sac into Czech?

Movie subtitles

Well, that lands both of us in a cul-de-sac, doesn't it, sir?
Dostáváme se oba do slepé uličky, že ano?
For the sake of our country and our way of life I suggest you get the rest of SAC in after them.
V zájmu naší vlasti vyšlete za nimi ostatní síly letectva.
I have to get in touch with SAC headquarters.
Musím kontaktovat vrchní velení kvůli odvolací šifře.
This is SAC Communications Control.
Tady k omunikační kontrola SAC.
This is SAC Communications Control, over and out.
Komunikační k ontrola SAC. Přepínám, konec.
We're in the pleural sac.
Jsme v pohrudniční dutině.
Gimme an open line to SAC.
Dejte mi strategické letectvo.
The pericardial sac is not filled with a great deal of blood.
Perikardiální vak není naplněn větším množstvím krve.
You have to carry a little sac of hempseed in your pocket and eat it, a little at a time.
Je třeba nosit v kapse konopné semínko a po troškách je pojídat.
And soon the whole Crimea will be a cul-de-sac.
Brzy bude celý Krym ve slepé uličce.
White Bluff. It's a SAC base.
Je to základna ve White Bluff.
I found some sort of collapsed, fleshy sac. between the little fellow's shoulder blades.
Zjistil jsem, že to mohl být kolaps tohoto vaku. který se nachází mezi jeho poněkud dospělými lopatkami.
It contains traces of a solid nutrient material. a bit like the yolk sac of certain fish. or a camel's hump.
Našel jsem v něm stopy jakéhosi výživného materiálu. něco jako žloutkový vak u některých druhů ryb. Nebo jako velbloudí hrb.
There was something anterior to the larynx that looked like a laryngeal sac.
Na přední části hrtanu něco bylo, vypadalo to jako hrtanový váček.

News and current affairs

The puzzling thing is that this is not the first time either country has veered into an economic cul-de-sac.
Zarážející na tom je, že to není poprvé, co se jedna či druhá země ocitly v ekonomické slepé uličce.
Lafontaine's agenda is a move backwards, as if the Continent's tentative moves on the road to a competitive market economy, beyond the welfare state, have reached a cul de sac for Europe.
Lafontainův program je krokem zpět, jako by ve všech těchto pokusných krocích kontinentu směrem ke konkurenceschopné tržní ekonomice, mimo sociální stát, dosáhla Evropa slepé uličky.
Such slowness is ultimately self-defeating, because it leads into a cul-de-sac from which only dramatic steps provide an escape.
Taková pomalost je naprosto sama proti sobě, neboť vede do slepé uličky, odkud je možné uniknout jedině prostřednictvím dramatických kroků.