rozhřešení Czech
Translation rozhřešení translation
How do I translate rozhřešení from Czech into English?
Inflection rozhřešení inflection
How do you inflect rozhřešení in Czech?
rozhřešení · noun
Singular rozhřešení neuter gender
Nominative kdo? co? rozhřešení neuter gender
Genitive koho? čeho? bez rozhřešení
Dative komu? čemu? k rozhřešení
Accusative koho? co? pro rozhřešení
Vocative rozhřešení!
Locative o kom? o čem? o rozhřešení
Instrumental kým? čím? s rozhřešením
Plural rozhřešení neuter gender
Nominative kdo? co? rozhřešení neuter gender
Genitive koho? čeho? bez rozhřešení
Dative komu? čemu? k rozhřešením
Accusative koho? co? pro rozhřešení
Vocative rozhřešení!
Locative o kom? o čem? o rozhřešeních
Instrumental kým? čím? s rozhřešeními
Examples rozhřešení examples
How do I use rozhřešení in a sentence?
Movie subtitles
Hříšník, jenž chce získat rozhřešení od kněze, si dovoluje vás požádat o schůzku. Ve středu, v devět hodin ráno, v kapličce na cestě do Le Mans.
A sinner wishing to receive absolution wants to meet you tomorrow at 9 AM in a small chapel on the route to Le Mans.
Rozhřešení přijde ve svůj čas a z jiné ruky než z mé.
Absolution will come in due time, I hope, and from someone else's hand.
Pak nabyl sil a požádal mne, abych mu dal rozhřešení.
He seemed to recover some strength and in an almost inaudible voice asked for absolution.
To si pamatuj, ale Bůh ti rozhřešení nedá.
Remember, But God will not orgive you.
Myslíš, že dostaneš rozhřešení, pokud se do toho nezapojíš?
Do you think you'll get absolution if you don't turn yourself in?
Rozhřešení je záležitostí posledních chvil, hochu.
Salvation is a last-minute business, boy.
A dal mé duši rozhřešení.
And the salvation of my soul.
Já mohu zemřít i bez rozhřešení, v tom je má útěcha.
I'll die without the revelations that comfort me.
Hledat Boha v kostele a modlit se za své rozhřešení.. nebo sami sebe přesvědčit. že jeho neslušné návrhy vyzkouší jako nové a vzrušující. natolik si je oblíbí, že jim dávají přednost před vším.
Either he can seek God through the church, and pray for absolution. Or he can persuade himself that his filthy perversion is some kind of new and wonderful experience to be shared by the favoured few.
Pojď a dej mi rozhřešení Pablo.
Go on, preach me a sermon, Pablo.
Vikář jí dal rozhřešení.
The vicar gave her absolution.
Já nedávám rozhřešení.
I don't give absolution.
Budou ho oplakávat po devět dnů při mších a udělí mu devět rozhřešení protože když byl v životě větší než ostatní lidé může je po smrti více potřebovat.
They will mourn him with nine days of masses and give him nine absolutions of which, having been greater than other men in his life he may have greater need after his death.
Copak je toto nějaké velké rozhřešení za takové množství hříchů?
Is that too much to ask in atonement for so many sins?
News and current affairs
Evropské možnosti jsou také jasné: buď přijme rozhřešení za svou minulost od prezidenta Íránu, nebo se rozhodne, zda je norma pravdivosti, kterou uplatňuje na dějiny, stejná jako ta, již uplatňuje na jaderné zbraně.
Europe's choice is equally clear: to accept absolution for this past from the president of Iran, or to determine whether the standard of truth that he applies to history is the same as he applies to nuclear weapons.
Neboť v Chorvatsku každý nový režim dá svým předchůdcům všeobecné rozhřešení.
For in Croatia, every new regime issues a plenary absolution for its predecessors.
Are you looking for...?
rozhodnutí, rozsudek |
rozhovoru |
rozhazovat |
rozhazovač |
Rozhovice |
rozhoupat |
rozhazování |
rozhostit |
rozhorlit |
rozhorlení |
rozhojňovat |
rozhojnit