English | German | Russian | Czech

resting English

Translation resting in Czech

How do you say resting in Czech?

resting English » Czech

odpočívání odpočívá

Examples resting in Czech examples

How do I translate resting into Czech?

Movie subtitles

A tent on the new pier in Odessa is the final resting place for Vakulinchuk.
Stan na Novém molu, poslední přístav Vakulinčukův.
There he sat, resting his weary bones as the icy wind howled through the knothole.
Posadil se, nechal odpočinout unavené kosti, když ledový vichr vnikl dírkou v prkně.
Estonian contingent resting.
Estonské jednotky odpočívají.
And he is resting now.
Račte, prosím, jít za ním. Ne.
He's just resting.
Jenom odpočívá.
What mummy has usurped my eternal resting place?
Která mumie odpočívá na mém místě?
We're just resting our horses.
Jen jsme dali koním trochu voraz.
So to those of these men. whose last resting place is beneath the sea they loved. we pay our humble tribute. as we cast these wreaths and flowers. upon the waters of their outgoing tide.
Na ty z nich, kteří navěky spočinuli na dně moře, které milovali, dnes s pokorou vzpomínáme, když do vody házíme tyto věnce a květiny, které odnese odliv.
You couldn't even escort him to his final resting place.
Mrzí , že jsi nemohl vyprovodit kamaráda na poslední cestě a pohřbít ho.
Why aren't you upstairs, resting with the other girls?
Proč neodpočíváš s ostatními?
Can you tell me the exact width of the foundation. on which these piers are resting, and the depth?
Můžete mi říct, jak přesně široké jsou základy, na nichž stojí pilíře, a jak jsou hluboko?
He should be home tonight resting or rehearsing, and so should you.
Dnes by měl doma odpočívat nebo cvičit a ty také.
How can you worry about a man who's resting in a police station?
Proč se bojíš o muže, co je v klídku na policii?
Here, you better be resting.
Běž si odpočinout.

News and current affairs

But, resting on the laurels of the EU's founders, successive European leaders largely failed to perceive the competitive challenges posed by globalization.
Jenže další evropští lídři usnuli na vavřínech zakladatelů EU a z velké části nepochytili konkurenční výzvy, jež přinesla globalizace.
The value of these accounts would fluctuate with the market rather than resting on a defined-benefit scheme that guarantees a fixed real sum of resources available upon retirement.
Hodnota těchto účtů by kolísala s trhem, neboť by se neopírala o dávkově definovaný plán, který zaručuje dostupnost fixní sumy reálných prostředků při odchodu do penze.

Are you looking for...?