English | German | Russian | Czech

replicate English

Translation replicate in Czech

How do you say replicate in Czech?

Examples replicate in Czech examples

How do I translate replicate into Czech?

Movie subtitles

I have to replicate this 512 times, which means I have to divert power from the warp engines.
Teď to musím 512x nareplikovat. což znamena že musím použit energii z našich warp motorů.
Computer, is there a cross-section we can replicate on the holodeck?
Počítači, existuje program, který by vytvořil repliku v simulátoru?
They can mechanically replicate themselves.
Jak vidíte, jsou schopni se mechanicky replikovat.
I believe I am close to a breakthrough that will enable me to duplicate Dr Soong's work and. replicate this.
Věřím, že jsem blízko zásadnímu objevu, který mi umožní zopakovat dílo Dr. Soonga a. a okopírovat tohle.
It's slow to assimilate, difficult to replicate and hard to transport.
Pomalu se vstřebává. Těžko se replikuje a špatně se převáží.
Can we replicate Tyken's elements?
Nemohli bychom ty Tykenovy látky replikovat?
We no longer have the power to replicate complex elements.
Na replikování tak složitých prvků nám nestačí energie.
I will replicate one immediately.
Okamžitě jednu zreplikuji.
I can replicate a couple more.
Můžu replikovat dvě navíc.
Replicate what you need.
Replikujte kolik bude třeba.
Holy and clear a target property in as little as two months, if we can develop the means to make them replicate.
No to a vyčistit tak snadno cíl do dvou měsíců.
We must replicate the variables, begin to explore how this happened.
Musíme zreplikovat reakci a vyzkoumat jak k tomu došilo.
If you must have one, I'm sure we can replicate it for you.
Když ho musíte mít, určitě ho pro vás můžeme replikovat.
Theoretically, we can reverse the reversal and replicate the original Red Dwarf by amalgamating the two copies.
Teoreticky bychom měli být schopni obrátit zpětný chod a vyrobit repliku původní lodi kombinací dvou kopií.

News and current affairs

So, not surprisingly, most other developing countries would gratefully seize the opportunity to replicate China's growth pattern - including its pollution.
Není tedy divu, že většina ostatních rozvojových zemí se vděčně chápe příležitosti čínský růstový model napodobit - včetně znečištění životního prostředí.
Of course, as Chinese democracy develops, it is unlikely to replicate the Western model.
Je samozřejmě nepravděpodobné, že čínská demokracie bude při dalším vývoji napodobovat západní model.
Coal contributes strongly to global warming, but no amount of political theater can alter the inescapable fact that it also provides benefits that we cannot yet replicate with renewable energy.
Uhlí sice významně přispívá ke globálnímu oteplování, ale ani sebevětší míra politického tyátru nedokáže změnit neodvratnou skutečnost, že zajišťuje přínosy, které obnovitelnou energií dosud nahradit nedokážeme.
One obvious option would be to replicate the institutional design of the SDR department by incorporating it in an agreement among the coalition countries.
Evidentním řešením by bylo replikovat institucionální strukturu SDR jejím začleněním do dohody mezi koaličními státy.
The economic planners and policymakers who are chasing Silicon Valley's taillights are learning that they cannot always replicate the entrepreneurial culture and finance mechanisms that flourish there now.
Ekonomičtí plánovači a stratégové snažící se dohnat Silicon Valley zjišťují, že nelze vždy okopírovat podnikatelskou kulturu a finanční mechanismy, které tam dnes vzkvétají.
But these apply rules that only replicate the way one or more psychiatrists interpret a patient's symptoms.
Ty k tomu ale využívají stejná pravidla, která k interpretaci symptomů u pacientů používají sami psychiatři.
Opponents allege that a legal system of exchange will inevitably replicate the sins of the black market.
Odpůrci tvrdí, že právní systém výměny bude zákonitě kopírovat hříchy černého trhu.
On a systemic level, we do not know what works, where, and why - or how to replicate our successes.
Na systémové úrovni nevíme, co funguje, kde a proč - nebo jak naše úspěchy zopakovat.
Although the study is limited to high-income countries, national governments - and even cities - in other parts of the world should replicate it to analyze their own children's well-being.
Omezuje se na země s vysokými příjmy, ale národní vlády i městské samosprávy v jiných částech světa by ji měly napodobit a udělat si analýzu blahobytu svých dětí.
The West's efforts to emulate China are hindered by its inability to replicate the conditions of Chinese growth, such as labor mobilization, and its unwillingness to pursue practices such as the one-child policy.
Snaze Západu napodobit Čínu brání jeho neschopnost navodit podmínky čínského růstu, jako je mobilizace pracovních sil, i jeho neochota zavádět opatření typu politiky jednoho dítěte.

Are you looking for...?