English | German | Russian | Czech

qualitative English

Translation qualitative in Czech

How do you say qualitative in Czech?

qualitative English » Czech

kvalitativní

Examples qualitative in Czech examples

How do I translate qualitative into Czech?

Movie subtitles

Both Carol and I are subject to the same atmospheric disturbances that may have affected other observers but there is a qualitative difference when you're a scientist.
Atmosférické poruchy mohou mít vliv na pozorovatele, ale pro vědce existuje kvalitativní rozdíl.
We must never substitute qualitative events that are marked by similar properties and recurrences for fixed substances.
Nikdy nesmíme diskvalifikovat reálné události. i když jsou obdařeny vlastnostmi substancí, zdánlivě nikoliv fixních.
I find when Tobias and I work on projects together we tend to use a lot of qualitative terms that are entirely subjective.
Zjistil jsem, že když s Tobiasem pracuji na projektech tak mám snahu používat spoustu hodnotících pojmů které jsou úplně subjektivní.
But it's that there's really no way to describe the qualitative parts of a typeface without resorting to things are fully outside it.
Ano. - Prostě neexistuje jiný způsob jak popsat hodnotné části písma bez toho, že bychom se uchýlili úplně mimo obor.
Then how do you account for the stark, qualitative difference between your experience of the blackout and everyone else's?
Jak si potom vysvětlujete tak velký rozdíl mezi vaším zážitkem a vizí všech ostatních?
Serial killing is a qualitative characteristic.
Sériové zabíjení je jakostní rys.
Apparently, a modern education doesn't cultivate qualitative spatial reasoning anymore, or a respect for musical theater.
Vypadá to, že do moderního vzdělávání se nepočítá prostorové uvažování, nebo respekt pro hudební divadlo.
We consider both qualitative and quantitative evidence, yes.
Považujeme obojí za důkazy, kvalitativní i kvantitativní, ano.
They used qualitative factors to affect scientific analysis.
Použili kvalitativní faktory, které ovlivňují vědeckou analýzu.
And it's actually more qualitative than quantitative for us.
A to pro nás spíš znamená kvalitu než kvantitu.
But as for the Supreme Court decision in Kelo, public benefit is determined on a quantitative, not qualitative basis.
Ale dle nálezu Nejvyššího soudu ve věci Kelo se určuje veřejný zájem kvantitativně a ne kvalitativně.
People's lives, it's the qualitative total of their life, of what they've done in their life that should have some meaning.
Životy lidí, to je kvalitativní částka jejich životů, to, co udělali v životě by mělo mít nějaký smysl.
The key insight from our qualitative research was that in a majority of cases the purchase of the product is conducted by the kids of the household.
Klíčovým zjištěním z kvalitativního výzkumu bylo, že nejčastější případ bylo nakupování produktů dětmi z domácností.
We ran a quantitative and qualitative analysis on the sample from the lake.
Provedli jsme kvantitativní a kvalitativní analýzu vzorků z jezera.

News and current affairs

This suggests that preschool provides a qualitative boost to children's social skills or emotional development that enables them to take better advantage of economic opportunity later in life.
To naznačuje, že předškolní vzdělávání přináší kvalitativní impulz pro sociální schopnosti nebo emoční vývoj dětí, který jim později v životě umožňuje lépe využívat ekonomických příležitostí.
Moreover, admitting Turkey would demonstrate the EU's political consistency, while representing a qualitative step forward in the European project.
Přijetí Turecka by navíc prokázalo politickou zásadovost EU a zároveň by představovalo kvalitativní krok vpřed v evropském projektu.
Mutational processes are far more complex than was thought a few decades ago; with strand slippage, duplication, transposition, and illegitimate recombination producing qualitative differences between closely-related genomes.
Mutační procesy jsou mnohem složitější, než se před několika desítkami let myslelo, neboť mezi blízce příbuznými genomy prostřednictvím sklouznutí, duplikace, transpozice a nepatřičné rekombinace řetězců vznikají kvalitativní rozdíly.
Its aim is qualitative disarmament, placing modest limits on technical improvements of nuclear arms.
Cílem této dohody je kvalitativní odzbrojování, se minimálními omezeními pokud jde o technické vylepšování jaderných zbraní.
Instead, qualitative applications of physics to chemistry and biology heighten interest and emphasize the connections.
Kvalitativní aplikace fyziky na chemii a biologii naopak zvyšuje zájem a zdůrazňuje vzájemnou provázanost.

Are you looking for...?