English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB promyslet IMPERFECTIVE VERB promýšlet

promyslet Czech

Translation promyslet translation

How do I translate promyslet from Czech into English?

promyslet Czech » English

think out premeditate

Synonyms promyslet synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as promyslet?

promyslet Czech » Czech

předem rozmyslet

Conjugation promyslet conjugation

How do you conjugate promyslet in Czech?

promyslet · verb

Examples promyslet examples

How do I use promyslet in a sentence?

Simple sentences

Nech promyslet si to.
Now let me think.
Nech promyslet si to.
Let me think about that.

Movie subtitles

Je tolik věcí, které se musí promyslet.
There are so many things to consider.
Musela bych si to promyslet.
I'd have to figure it up.
Měl byste si tu záležitost promyslet.
You ought to give this matter some thought.
Ještě počkej, Musím to promyslet, ale poslouchej. když dobře rozdáš karty, na tomto světě není hra, kterou by jsi nemohl vyhrát.
I can't tell you just yet. I gotta figure it out first, but listen, there ain't a game in this world that wasn't made to be beat if you're dealing the cards.
Pořád je čas to promyslet, ne?
There is still time to talk it over, isn't there?
Musíme si promyslet, jak to uděláme a tolik času teď nemáme.
Of course! but we must think ahead.
Musíme promyslet podrobnosti.
Let's get down to particulars.
Neměla jsem čas si to promyslet.
I haven't had time to think about it.
Musím si to promyslet.
Ill have to give the matter a little thought.
Mezitím budeš mít spoustu času si vše promyslet.
And you would've had plenty of time to think things over. Lots of things.
Musím si to promyslet.
I've got to think that over.
Musíme to promyslet.
Well, we have to give that some thought.
Něco napadá, ale potřebuji čas to promyslet.
I've got an idea, but I want a little time to think it over.
Musím si to promyslet.
Let me think about this thing.

News and current affairs

Je nutné zarazit zvrácené dotace a znovu promyslet nedávné nové dotace upřednostňující produkty jako biopaliva.
Perverse subsidies must be removed and recent new ones favoring products such as bio-fuels reconsidered.
A byl tvrdohlavý: jakmile se pro něco rozhodl - i když, anebo spíš obzvlášť když šlo o něco křiklavě nesprávného nebo hloupého -, odmítal si to znovu promyslet.
And he was stubborn: once he had made a decision - even, or rather especially, if it was glaringly wrong and stupid - he would never revisit it.
jsou přednosti společné měny jakékoliv, Evropané, kteří zvažují přijetí eura, by si měli promyslet, zda chtějí své osudy svázat s institucionálním uspořádáním, jehož chyby je stále více vidět.
Whatever the merits of a common currency, those in Europe deliberating about adopting the Euro should consider whether to tie their fortunes to an institutional arrangement whose flaws are increasingly apparent.
Kdykoliv odepřeme pomoc nebo uvalíme sankce, musíme důkladně promyslet, kdo ponese největší zátěž změn, o něž tímto krokem usilujeme.
Whenever we withhold assistance or impose sanctions, we need to think carefully about who bears the burden in bringing about the changes that we seek.
Pro všechny, jimž je ustavení svobody drahé, by tedy měla být nejvyšší prioritou potřeba nově promyslet demokracii a její instituce.
So rethinking democracy and its institutions must be a top priority for all to whom the constitution of liberty is dear.
Navíc je potřeba pečlivě promyslet mezinárodní opatření zaměřená na účinné využití synergií.
Additionally, international arrangements aiming at effective use of synergies should be carefully explored.
Důkladně by bylo zapotřebí promyslet složení nového fiskálního orgánu.
Careful thought would need to be given to the composition of the new fiscal body.
Dějiny i současná praxe nás varují, že by si vše měli dvakrát promyslet, než tak učiní.
History and present practices suggest they should think twice before doing so.
Spojené státy a Japonsko mezitím musí nově promyslet strukturu svého spojenectví.
Meanwhile, the US and Japan must rethink the structure of their alliance.
Lulovo vítězství je příležitostí znovu promyslet neoliberální přístupy, které i přes své neúspěchy mají rozhodující slovo.
Lula's victory offers an opportunity to reconsider the neoliberal answers that hold sway despite their failures.
Lídři musí promyslet, zformovat a realizovat pragmatické a novátorské alternativy a přestat nadále spoléhat na neúčinné politiky a programy.
Leaders must consider, design, and implement pragmatic and innovative alternatives, rather than continue to rely on ineffective policies and programs.
Iráčané budou muset nově promyslet pojmy jako nacionalismus, suverenita a islámské společenství, které se nikdy nepodrobovaly kritickému zkoumání.
Iraqis will have to revisit concepts--like nationalism, sovereignty, and Islamic community--that have never come under critical examination.
Navíc se k brždění reformy zneužívá úlohy saúdského krále coby strážce islámských svatých míst a tvrdí se, že každou změnu je nezbytné pečlivě nastavit a promyslet, aby vyhovovala jedinečné situaci národa, který nese tuto strašlivou zodpovědnost.
Moreover, the Saudi king's role as custodian of Islam's holy places is misused to stall reform, saying that any change must be carefully calibrated and engineered to meet the unique situation of a nation that carries this awesome responsibility.
Je zapotřebí znovu promyslet samotné pojetí hranic v dnešním světě: hranice protínající myšlení a internet jsou stejně závažné jako hranice členící geografický prostor.
The concept of borders itself must be rethought in today's world: borders that run in minds and on the internet are as important as lines that divide geographical space.

Are you looking for...?