English | German | Russian | Czech

ponechání Czech

Inflection ponechání inflection

How do you inflect ponechání in Czech?

ponechání · noun

+
++

Examples ponechání examples

How do I use ponechání in a sentence?

Movie subtitles

Bylo ponechání masového koláče na zemi dobré, nebo špatné?
Was leaving the pie a good or bad idea?
Jsem si jist, že bude stále ještě ochotna zvážit vaše ponechání ve funkci dálničních policistů, třebaže jste tak mizerně nakládali s jejím synem.
I am sure that she will still consider keeping you all on. as a member of the Highway Patrol, regardless. of how shabbily you treated her son.
Wiltone, krádež těla z lékařské fakulty. včetně ponechání stop. je něco, co těžko mohu nazvat jednání v souladu se zákonem.
Wilton, stealing a body from the medical school. so that the police can find it. is hardly what I would call playing by the rules.
Takovou, jako cítí oni, když jsou ponechání na pospas ulice. Držte ty ruce vysoko.
You're getting an inkling of the despair they feel when left to the mercy of the streets.
Někdo si jen tak přijde, zdroguje vás a Stuarta takže ho mohli zabít bez ponechání nějakých svědků, jasný?
Someone comes in and drugs your folks and Stuart so they can kill him without leaving any witnesses, right?
A nebudu riskovat ponechání svých lidí ve vaší péči.
And I will not risk my people in your care.
A nebudu riskovat ponechání svých lidí ve vaší péči.
AND I WILL NOT RISK MY PEOPLE IN YOUR CARE.
Láska je zaostalá činnost, používaná globalisty, za účelem ponechání podřizování žen.
Love is an outdated concept. used by industrialists to keep women subservient.
Žádáme jen, aby jsme byli ponechání v klidu a míru.
We ask only to be left alone and in peace.
Jak vůbec můžeš brát v úvahu ponechání dětí s Tomem a Mariel.
And how can you even think about letting the kids be with Tom and Mariel now?
Možná jsem moc trval na jejich ponechání, protože jsem cítil trable na obzoru.
Maybe I was so insistent on keeping them, because I, too, am able to sense trouble on the horizon.
Ponechání si svého panictví.
Not losing my virginity.
Zajistím ponechání akcií, kontrolu nad firmou.
I retain stock options? Control of the company?
Problémem při ponechání Sierry by bylo, že ona způsobuje mnoho dramat v táboře.
The problem with keeping sierra is she's causing a lot of drama around camp.

News and current affairs

Zastáncům ponechání globalizace výlučně v rukou soukromého sektoru se možná zajídá představa, že by nějaká celosvětová agentura získala pravomoc vybírat daně.
Those who advocate leaving globalization exclusively in the hands of the private sector may resent the idea of vesting tax-raising authority in a global agency.
Jestliže Palestinci odzbrojí, a přesto budou dále čelit požadavkům Izraelců na ponechání osad na Západním břehu pod izraelskou správou, nedočká se Palestina nikdy životaschopného státu.
If Palestinians disarm but still confront Israeli demands to keep West Bank settlements, then Palestine will never have a viable state.
Když dostatek lidí odmítne investice do těžby fosilních paliv, pak dalším krokem musí být ponechání uhlí, ropy a plynu v zemi.
When enough people say no to investing in fossil-fuel production, the next step has to be keeping coal, oil, and gas in the ground.
Závazek k ponechání nízkých nominálních úrokových sazeb po delší dobu by měl okamžitě posílit agregátní poptávku.
A commitment to hold down nominal interest rates for a longer period of time should stimulate aggregate demand immediately.
Přivedení bankovní soustavy pod evropský dohled namísto jejího ponechání v rukou národních institucí by představovalo zásadní zlepšení, které by pomohlo obnovit důvěru.
Bringing the banking system under European supervision, rather than leaving it in the hands of national authorities, would be a fundamental improvement that would help restore confidence.

Are you looking for...?