English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB ochudit IMPERFECTIVE VERB ochuzovat

ochudit Czech

Translation ochudit translation

How do I translate ochudit from Czech into English?

ochudit Czech » English

impoverish pauperize

Synonyms ochudit synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as ochudit?

Conjugation ochudit conjugation

How do you conjugate ochudit in Czech?

ochudit · verb

Examples ochudit examples

How do I use ochudit in a sentence?

Movie subtitles

Nechcete přeci ochudit lidstvo o skvělé umění.
You would'nt want to deprive humanity of a work of art.
O to nemůžete svět ochudit.
The world will not be deprived.
Ne. Lépe takto ochudit Francii o tento náklad aby na tom mohla Anglie vydělat.
Better by far that France was deprived of her cargo than England should benefit by it.
Ministr sportu Dennis Howell si dal velmi záležet na slavnostní atmosféře a nechtěch ostatní země ochudit o vyvěšení jejich vlajky a tenkrát Howell prosadil, aby visely všechny vlajky.
Dennis Howell, the Minister for Sport was very keen on a festival atmosphere and didn't want other countries minimising their chance to fly their flags, and in this case Howell won out and all flags were flown.
A ochudit svět o svou vášeň, která může být spoustě lidí ku prospěchu?
And deprive the world of your passion, when there are so many who could benefit?
Nechtěls ochudit o žádnou lidskou zkušenost.
But you said that you wanted me to have every human experience.
A ochudit vás o možnost výhry?
And cheat you of your chance at the prize?
Proč bych chtěl svět ochudit o toto?
Why would I deprive the world of this?
Konec konců, ty jsi byl pokřtěn a měl si první přijímání a teď o to chceš ochudit svou dceru?
After all, you were baptized and received first communion. Now you're leaving your own daughter high and dry like this.
Je zločin ochudit svět o tvé umění.
It's a crime to deprive the world of your art.
Sama matku nemám a nehodlám svoje děti ochudit - o čas strávený s jejich babičkou.
I don't have a mother, and I am not gonna deprive our children of their grandmother.
A ochudit se o pohled na ten usměvavý obličej?
And miss that smiling face?
A ochudit je o dezert by sis nedovolil.
And you wouldn't dare deprive them of dessert.
Životní pojistka se nevztahuje na sebevraždu a nechci svou ženu ochudit o 10 milionů dolarů.
Life insurance won't pay out on a suicide, and I'm not going to cheat my wife out of ten million dollars.

News and current affairs

Pokud ano, nejbohatší oblasti každé země by se mohly rozhodnout pro samostatnost a ochudit tak své spoluobčany.
If so, the richest parts of any country could decide to go it alone, thus impoverishing their fellow citizens.

Are you looking for...?