English | German | Russian | Czech

nesnášenlivost Czech

Translation nesnášenlivost translation

How do I translate nesnášenlivost from Czech into English?

nesnášenlivost Czech » English

intolerance illiberality

Synonyms nesnášenlivost synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as nesnášenlivost?

Inflection nesnášenlivost inflection

How do you inflect nesnášenlivost in Czech?

nesnášenlivost · noun

+
++

Examples nesnášenlivost examples

How do I use nesnášenlivost in a sentence?

Movie subtitles

Všichni víme, jak hluboce zakořeněné jsou předsudky a nesnášenlivost vůči netradičním církvím, jako je ta naše, což ještě podporují bulvární plátky.
We all know how deep and whdespread hs the prejudhce and the bhgotry agahnst non-establhshed churches such as ours, which the tabloid newspapers delight in encouraging.
Neměl rád násilí, nesnášenlivost a válku, jako každý.
He hated violence, intolerance and war, like everyone.
Mám chemickou nesnášenlivost, která způsobuje.
I have a chemical impairment that makes.
Taková nesnášenlivost!
The son of the countess?
Nesnášenlivost vaší posádky k mojí uniformě a odznaku mi přináší výhodu.
Your captain's opinions notwithstanding, the badge and the uniform do have certain advantages.
Potvrdit rozsudek, jehož jediným základem je rasová nesnášenlivost, by znamenalo spáchat zločin. Zločin stejně ohavný jako ten, pro který byl obžalovaný souzen a odsouzen.
To permit convictions to stand. which have as their sole foundation. appeals to racial prejudice. is to commit. a violation. ofthe Constitution. as heinous as the crimes for which the defendants. were tried. and convicted.
Takhle se rodí sociální nesváry, nenávist, války a rasová nesnášenlivost.
That's where you're gonna get the social strife. Hate and war. and race hate.
Žádná nesnášenlivost, nebo pomlouvání v týhle tančírně, ok?
This ain't no hateration, or no holleration in this dancery, okay?
To, o co se starám, je nesnášenlivost.
What I do care about is intolerance.
Neměl jsem to absolutně pod kontrolou tu nesnášenlivost na laktózu.
I just couldn't control it. It was the lactose intoleration.
A všechna jejich nesnášenlivost a hořkost z nich přímo odkapává a vytváří velkou tůň plnou tekuté nenávisti. A ta tůň nenávisti se začne točit.
And all the hatred and bitterness, drips out of these people, and forms a big pool of liquid hate and the pool of liquid hate begins to spin!
Je to něco, čemu musíme čelit, protože iracionální víra živí vražednou nesnášenlivost po celém světě.
It's something we must resist, because irrational faith is feeding murderous intolerance throughout the world.
Zkouším novou léčbu Na mojí laktózní nesnášenlivost.
I'm trying a new medication for my lactose intolerance.
Synu, nebudu tady tolerovat žádnou nesnášenlivost.
Son, I will not stand for intolerance.

News and current affairs

Skutečnost, že Rusové tolerují vládu bývalých příslušníků KGB, pro něž je nemilosrdnost a nesnášenlivost vůči nesouhlasu standardem, odráží jejich únavu z vřavy posledních dvaceti let.
That Russians tolerate a government of ex-KGB men, for whom lack of compassion and intolerance of dissent are the norm, reflects their exhaustion from the tumult of the last 20 years.

Are you looking for...?