nepříčetnost Czech
Translation nepříčetnost translation
How do I translate nepříčetnost from Czech into English?
nepříčetnost Czech » English
Inflection nepříčetnost inflection
How do you inflect nepříčetnost in Czech?
nepříčetnost · noun
Singular nepříčetnost feminine gender
Nominative kdo? co? nepříčetnost feminine gender
Genitive koho? čeho? bez nepříčetnosti
Dative komu? čemu? k nepříčetnosti
Accusative koho? co? pro nepříčetnost
Vocative nepříčetnosti!
Locative o kom? o čem? o nepříčetnosti
Instrumental kým? čím? s nepříčetností
Plural nepříčetnosti feminine gender
Nominative kdo? co? nepříčetnosti feminine gender
Genitive koho? čeho? bez nepříčetností
Dative komu? čemu? k nepříčetnostem
Accusative koho? co? pro nepříčetnosti
Vocative nepříčetnosti!
Locative o kom? o čem? o nepříčetnostech
Instrumental kým? čím? s nepříčetnostmi
Examples nepříčetnost examples
How do I use nepříčetnost in a sentence?
Movie subtitles
Nepříčetnost, jež čarodějnice postihovala, se dá vysvětlit nervovým vyčerpáním, jež se zde pokusím předložit v hraných obrazech.
The witch's insanity can be explained as a nervous exhaustion that I will try to exemplify here.
I kdyby jí to u soudu prošlo jako zločin z vášně, momentální nepříčetnost, ty titulky ji zabijí.
Even if she got away with it in court, crime of passion, temporary insanity, those headlines would kill her.
Nepříčetnost?
Insanity?
Mohl byste co nejjasněji vysvětlit tuto jeho dočasnou nepříčetnost?
As clearly as you can will you explain Manion's temporary insanity?
Chtěla jste je umlčet, nebo svo vinu svést na dočasnou nepříčetnost.
Well, It could've got you off. It could've make the court believe in the case of schizofrenia.
Nepříčetnost nebo amnézie?
Are you pleading insanity or amnesia?
Nepříčetnost. Dostal 3 měsíce.
He pleaded insanity, got three months.
Budete se hájit pro nepříčetnost?
Will you plead insanity?
Budeme chtít letadlo a hafo různých, divných krámů. Pak se budeme moct vymluvit na nepříčetnost.
We ask for airplay and whatever else...then we demand a bunch of weird stuff so we can plead insanity later.
Dočasná nepříčetnost, že ano?
Temporary insanity, isn't it?
To nezakládá právní nepříčetnost.
That doesn't make legal insanity.
Přesvědčí návladního, že šlo o dočasnou nepříčetnost.
He can get the D.A. to go along with a plea of temporary insanity.
Zkusíme tu nepříčetnost.
We're going with a temporary-insanity plea.
John Hinkley. Dočasná nepříčetnost.
John Hinkley, temporary insanity.
News and current affairs
Nový prokurátor znovu otevřel vyšetřování, obnovil všechny body obžaloby a zdráhal se i akceptovat plukovníkovu nepříčetnost jakožto polehčující okolnost.
A new prosecutor revived the investigation, reinstated the charges, and balked at accepting a plea of not guilty due to insanity.
Žádný normální psychiatr však Budanovovu údajnou nepříčetnost nepotvrdil.
No ordinary psychiatrist, however, attested to Budanov's alleged insanity.