nešvar Czech
Translation nešvar translation
How do I translate nešvar from Czech into English?
nešvar Czech » English
Synonyms nešvar synonyms
What other words in Czech have the same or similar meaning as nešvar?
Inflection nešvar inflection
How do you inflect nešvar in Czech?
nešvar · noun
Singular nešvar masculine inanimate gender
Nominative kdo? co? nešvar masculine inanimate gender
Genitive koho? čeho? bez nešvaru
Dative komu? čemu? k nešvaru
Accusative koho? co? pro nešvar
Vocative nešvare!
Locative o kom? o čem? o nešvaru
Instrumental kým? čím? s nešvarem
Plural nešvary masculine inanimate gender
Nominative kdo? co? nešvary masculine inanimate gender
Genitive koho? čeho? bez nešvarů
Dative komu? čemu? k nešvarům
Accusative koho? co? pro nešvary
Vocative nešvary!
Locative o kom? o čem? o nešvarech
Instrumental kým? čím? s nešvary
Examples nešvar examples
How do I use nešvar in a sentence?
Movie subtitles
To je nešvar.
Disgustin'!
Špína je nešvar.
Dirty and awkward.
Rozmohl se nám tady takový nešvar.
There is a bad habit spreading here.
Bují nám tu jeden nešvar.
Let me tell you about a pattern that's beginning to emerge.
Nešvar, co jsem pochytil, když jsem skoro zemřel sám.
Well, it's kind of a knack I picked up when I near died myself.
Ale byl tu nějaký nešvar se steroidy a Charlotte to zjistila, že?
But there was steroid abuse, and Charlotte found out about it, right?
Utíkání je prostě rodinný nešvar. a to je důvod, proč říkám, že musíme vydržet, založit kemp, zahrát si jengu, možná udělat ceduli.
It's a family flaw -- fleeing -- which is why I say we stick it out, set up camp, play some jenga, maybe make a sign.
Nešvar dnešní doby je přemíra komunikace.
You know, there's a lot of communication in your lives these days.
Jo, vypadá to, že tenhle nešvar je teď všude kolem.
Yeah, there seems to be a bad case of that going around lately.
Proč všichni děláte, jako by to byl povahový nešvar? Měl by tu zůstat.
Why is everybody acting like this is some kind of a character flaw?
Váš přítel takový nešvar bere?
Your boyfriend take this kind of abuse, doctor?
Pak se tedy vrátím ke svému spánku, dokud mě neprobudí další rodinný nešvar.
Then I shall return to my slumber, until I'm awakened again by another family's strife.
Ten váš nešvar.
This malady of yours.
News and current affairs
Rozdělování mezinárodních funkcí podle národností je hrozný nešvar a střídání na Fischerově postu je skvělou příležitostí s ním skoncovat.
Doling out top international jobs by nationality is a terrible practice and choosing Fischer's replacement presents a wonderful opportunity to make a break with this routine.
Shodli se na tom, že protekcionismus je očividný nešvar, ale domnívali se, že je nezbytný a nelze ho odstranit bez monetární stability.
They agreed that protectionism was obviously a vice, but thought that it was a necessary one that could not be addressed without monetary stability.