English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB nadechnout IMPERFECTIVE VERB nadechovat

nadechnout Czech

Translation nadechnout translation

How do I translate nadechnout from Czech into English?

nadechnout Czech » English

breathe in

Synonyms nadechnout synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as nadechnout?

nadechnout Czech » Czech

nadýchnout šlukovat inhalovat

Conjugation nadechnout conjugation

How do you conjugate nadechnout in Czech?

nadechnout · verb

Examples nadechnout examples

How do I use nadechnout in a sentence?

Movie subtitles

Musej se nadechnout.
Yeah, they smell so bad, they've gotta come up for air!
Vždycky zapomenu, že se tu nesmím ani nadechnout, aby to nebylo všude slyšet.
You can't draw a breath in this room without being heard all over the house.
Tolik jsem se toužila nadechnout.
So desperate for air and room to breathe it in.
trčím v kleci, kde se můžu sotva nadechnout.
I'm not doing anything except breathing.
Dej mi šanci se nadechnout.
Give a girl a chance to breathe.
Ani jsem neměl čas se nadechnout.
I didn't even have time to breathe.
Chci se jen nadechnout. Dejte mi čas, Výsosti.
Give me some little breath, some pause, dear lord. before I positively speak in this.
Ale vy jste dovolila Henry Terrillovi odehnat krávy z Big Muddy a 24 z nich pošlo žízní než jsem se stačil nadechnout.
But you let Henry Terrill run my cows off of the Big Muddy and 24 of 'em died of thirst before I could take a breath.
A zhluboka nadechnout.
Now take a deep breath.
Stačí se zhluboka nadechnout.
Take a good, deep breath, lad.
nechám nadechnout, póiprav si ty správný odpovědi!
When I let you breathe again, you'd better come up with the right answers!
Nemůžeme se zastavit a trochu se nadechnout?
Oh, can't we stop and have a breather?
Červenému vínu musíme dát možnost se nadechnout.
We must give the red wine a chance to breathe.
Není možné se ani nadechnout.
Breathing becomes impossible.

News and current affairs

Získali jsme čas a můžeme se zhluboka nadechnout - nic víc a nic méně.
We have gained time and can take a deep breath - no more and no less.
Věrohodný dlouhodobý program reforem je třeba zavést teď, dokud přechodná nouzová opatření - nákupy dluhopisů ze strany EFSF, MMF a ECB - přinášejí možnost se nadechnout.
A credible long-term program of reforms must be implemented now, while temporary emergency measures - bond purchases by the EFSF, IMF, and the ECB - provide breathing room.

Are you looking for...?