English | German | Russian | Czech

meantime English

Translation meantime in Czech

How do you say meantime in Czech?

meantime English » Czech

zatím mezitím

Examples meantime in Czech examples

How do I translate meantime into Czech?

Simple sentences

What should I do in the meantime?
Co bych měl zatím dělat?

Movie subtitles

Here, even if Dol Soe is my personal slave, in the meantime he has worked hard in training all of you.
Tady, i když je Dol Soe můj osobní sluha, tak tvrdě pracoval, aby vás vycvičil.
In the meantime, I have a photo shoot set for first thing tomorrow.
Mezitím mám na zítra ráno nachystané fotografování.
In the meantime, I'm sure it takes all your energy just putting one foot in front of the other.
Jsem si jistý, že potřebujete všechnu svou energii jen na pokládání jedné nohy před druhou.
In the meantime, we'll just cut back a little. You know, water down the soup, fewer apples in the pies, slice the meat a little thinner.
Však víš, víc naředíme polévku, dáme míň jablek do koláče, maso nakrájíme na tenčí plátky.
Sofren hoped Dame Margarete would stay up in the loft and mayby in the meantime he could meet Mari.
Sofren doufal, že paní Margareta zůstane na půdě a on se snad bude moci setkat s Mari.
In the meantime, you can wait here for Mr. Krafft.
Mezitím zde mužete na pana Kraffta počkat.
In the meantime, Countess Muffat, the tepid lover, suffers from melancholic episodes.
Mezitím se hraběnka Muffatová, s milencem bez vášně, trápí nad svým údělem.
In the meantime, the Russian Bolsheviks plundered border villages.
V době ruští bolševici drancovali pohraniční vesnice.
In the meantime, please be seated.
Zatím se prosím posaďte.
I'll remember it. And in the meantime, thanks.
To si zapamatuji.
Meantime, you just forget about Miss Jones.
Teď na slečnu Jonesovou zapomeňte.
In the meantime, you expect our children to read of outrage and murder.
A mezitím chcete, aby naše děti nečetli o ničem jiném než o zabijení?
And in the meantime it does bring me in a decent income.
Jednou snad bude líp. Ale zatím to docela sype.
In the meantime, you've gotta play the cards the way I deal them, Mac.
Mezitím musíš hrát s kartami, které rozdávám, Macu.

News and current affairs

In the meantime, both sides risk disrupting transfer payments (including to the elderly) and the provision of public services, as well as eroding further America's global credit standing.
Přitom obě strany riskují jednak přerušení transferových plateb (včetně dávek pro seniory) a veřejných služeb, jednak další narušení globálního úvěrového postavení Ameriky.
In the meantime, America went from being a middle-class society to one increasingly divided between rich and poor.
Amerika se mezitím proměnila ze středostavovské společnosti v zemi, kde mezi chudými a bohatými zeje stále větší propast.
Long-term development may give countries more capacity to soften the impact of climate change on the environment and citizens' health, but in the meantime the planet's poorest people will need help from the rich.
Dlouhodobý rozvoj může jednotlivým zemím přinést schopnost zmírňovat důsledky změny klimatu na životní prostředí a zdraví občanů, ale prozatím budou nejchudší lidé planety potřebovat pomoc bohatých.
Thus, economic fundamentals will eventually trump speculation, but in the meantime society will have paid a high price.
Ekonomické fundamenty tedy nakonec nad spekulacemi zvítězí, ale prozatím to společnost vyjde draho.
In the meantime, even dramatic cuts in CO2 emissions will have very little impact on hurricanes 50-100 years from now.
I dramatická snížení emisí CO2 přitom budou mít velmi malý dopad na hurikány ode dneška za 50-100 let.
In the meantime, we should not give up on trying to create these bonds.
Zároveň bychom ale neměli vzdávat úsilí o vytvoření těchto dluhopisů.
Many things may change in the meantime.
Do doby se může mnoho věcí změnit.
In the meantime, there is another question to be considered: how many Europeans want Britain to stay in the EU?
Mezitím je zapotřebí zvážit i další otázku: kolik Evropanů si přeje, aby Británie zůstala v EU?
In the meantime, if the global economy continues to integrate, will the prospect of Asian unity be enhanced or hindered?
Než se tak ale stane - a pokud se globální ekonomika bude dále integrovat -, budou naděje na asijskou jednotu stoupat či klesat?
In the meantime, we know that antioxidants can cause unwanted health consequences.
Prozatím víme, že antioxidanty mohou zapříčinit nechtěné zdravotní důsledky.
In the meantime, even if the referendum is held and eventually lost under the combined onslaught of bureaucrats, politicians and union bosses, the modernization revolution is alive.
Ale i kdyby bylo referendum uskutečněno a případně nakonec i ztraceno, díky spojenému úsilí byrokratů, politiků a odborových bossů, modernizační revoluce zatím stále žije.
But let them do it separately, and in the meantime let the Union be energized by the improvements that it has already adopted.
Nechť ale konají samostatně a Unii prozatím dejme čas, aby načerpala energii ze zlepšení, která již přijala.
In the meantime, the rise of the euro against the dollar creates substantial European pain for manufacturing exporters.
Růst eura oproti dolaru je zároveň trnem v patě evropským exportujícím výrobcům.
In the meantime, the absence of institutional reform should not be allowed to serve as a pretext for inaction.
Absence institucionálních reforem by současně neměla sloužit jako záminka k nečinnosti.

Are you looking for...?