English | German | Russian | Czech

křivě Czech

Translation křivě translation

How do I translate křivě from Czech into English?

křivě Czech » English

crookedly

Synonyms křivě synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as křivě?

křivě Czech » Czech

pokřiveně šikmo nakřivo na křivo

Examples křivě examples

How do I use křivě in a sentence?

Movie subtitles

Paní Štěstěna se na ukrutně křivě podívala.
I've had atrocious luck at the hands of Lady Fortune.
A pokud porota věří, že některý ze svědků úmyslně křivě přísahal. na některý hmatatelný důkaz, je porota oprávněna, aby vyřadila. a nebrala v úvahu svědectví takovéhoto svědka.
And if the jury believe that any witness has willfully sworn falsely. to any material fact, thejury is at liberty to discard. and disregard the testimony of such witness.
Pan Seaton byl křivě obviněn a měl být odsouzen k smrti oběšením.
He was an innocent man on trial for his life.
Aby jsi mohl pak křivě obvinit, co?
So you could frame me, huh?
Snažíte se naznačit, že jsem vystavil paní Lansdowneovou tlaku. aby sem přišla a křivě vypovídala.
You are trying to imply that I put pressure on Mrs. Lansdowne. to come here and perjure herself.
Podle mého soudu jsi obvinil svého bratra křivě.
In my judgment book, you have accused your brother falsely.
Před každým, kdo se na vás křivě podívá, víte?
Anybody looks cross-eyed. Right?
Každým, kdo se jen křivě podívá.
Anybody looks cross-eyed.
Každý, kdo se křivě podívá.
Anybody looks cross-eyed.
Křivě.
Cross-eyed.
Pokud jste již u tohoto soudu křivě přísahala dříve radil bych vám, abyste se dalších zločinů nedopouštěla.
If you have already committed perjury in this courtroom, I strongly advise you not to add to your crime.
Křivě jsi přísahala.
They'll have you up for perjury.
Neřekla byste, že katolík, který lehkovážně zanedbá jedno z hlavních pravidel své církve, by mohl snadno křivě přísahat?
Wouldn't you say that a Catholic who can blithely ignore one of the cardinal rules of her Church could also easily ignore an oath taken on one of its artefacts?
Nepřísahala jste křivě, aby vás přestal bít?
Didn't you swear to a lie to stop him hitting you?

Are you looking for...?