English | German | Russian | Czech

integrity English

Translation integrity in Czech

How do you say integrity in Czech?

Examples integrity in Czech examples

How do I translate integrity into Czech?

Movie subtitles

I place a nomination, one whose integrity is conceded by friend and foe alike.
Nominuji toho, jehož integrita se připouští přáteli i nepřáteli.
My dear Mr. Blake. how can you ever forgive me for doubting your integrity?
Tady to je! - Můj drahý pane Blaku. jak mi můžete omluvit, že jsem zpochybňoval vaší poctivost?
I wish to state that your verdict is one that destroys the confidence of law-abiding people in the integrity and justice of the American court.
Chci prohlásit, že váš verdikt rozbíjí důvěru slušných občanů v poctivost a spravedlnost americké justice.
We find that you have an excellent record and a fine reputation for honesty and integrity.
Máte vynikající záznamy a dobrou pověst čestného a bezúhonného muže.
The writer of these articles, a woman. whose intelligence and integrity in the newspaper world is unquestioned. held him in such contempt that she quite aptly named him the cinderella Man.
Autorka těchto článků, žena. jejíž inteligence a čest ve světě novin je nepochybná. jím pohrdala tak, že mu přiřkla příhodné pojmenování: Popelka.
It's a question of my honour, the integrity of the committee and the integrity of the Senate!
Jde tu o mou cest, soudržnost výboru a soudržnost Senátu!
It's a question of my honour, the integrity of the committee and the integrity of the Senate!
Jde tu o mou cest, soudržnost výboru a soudržnost Senátu!
The cornerstone of my success is integrity.
Hlavní věc na byznysu je integrita.
He expects people to give him credit for being a man of honor and integrity.
Takový muž očekává, že se těší důvěře ve svou čest a bezúhonnost.
Quiet down! Mr. Dextry, if you are questioning the integrity of this court, may I warn you that you are liable to charges of contempt.
Pane Dextry, tážete se jestli je soud bezúhonný, obviním vás z pohrdání soudem.
Now look, Walter. The job I'm talking about takes brains and integrity.
Waltře, ta práce, o které mluvím, si žádá rozum a poctivost.
A building has integrity, just like a man.
Budova svou integritu. Právě tak jako člověk.
A man of integrity would do neither.
Tohle by žádný slušný člověk neudělal.
There are no men of integrity.
Slušní lidé neexistují.

News and current affairs

The mathematical models that macroeconomists have may resemble weather models in some respects, but their structural integrity is not guaranteed by anything like a solid, immutable theory.
Matematické modely, jež makroekonomové mají, se v některých ohledech mohou podobat modelům meteorologickým, ale jejich strukturální ucelenost nezaručuje žádná pevná, neměnná teorie.
Suddenly, everyone doubted the integrity of the financial accounts of American companies.
Najednou všichni začali pochybovat o poctivosti účetnictví amerických firem.
It must affirm not only Afghanistan's territorial integrity, but insure that donor commitments meet the scale of the job and that these promises are kept.
Tato konference musí stvrdit nejen územní celistvost Afghánistánu, ale i to, že výse závazků přispěvatelských zemí bude stačit a že tyto sliby budou dodrženy.
Even The Wall Street Journal, usually financial markets' loudest cheerleader, openly disparaged the tests' integrity.
Dokonce i list Wall Street Journal, obvykle nejhlasitější roztleskávač finančních trhů, otevřeně zpochybnil poctivost testů.
First, Ukraine's territorial integrity is not negotiable.
Zaprvé, o ukrajinské územní celistvosti nelze smlouvat.
It would retain its status alongside the United States' on the world stage, its territorial integrity would be unquestioned, and it would be left to manage its domestic affairs without outside interference or criticism.
Že si Rusko zachová na mezinárodní scéně své postavení po boku Spojených států, že se jeho územní celistvost nestane předmětem pochybností a že bude moci spravovat své domácí záležitosti bez vměšování či kritiky zvenčí.
In order not to appear intimidated by Russia's forceful dismemberment of Georgia, NATO governments have publicly reaffirmed their support for Georgia's territorial integrity and the country's desire to join NATO eventually.
Aby NATO nejevilo dojem, že se nechalo zastrašit násilným rozdělením Gruzie Ruskem, vyjádřily vlády členských států veřejně podporu územní celistvosti Gruzie i její touze vstoupit nakonec do NATO.
Fortunately, Israel's judicial system remains independent and rests on foundations of proven integrity.
Soudní systém Izraele naštěstí zůstává nezávislý a spočívá na základech prověřené poctivosti.
Each group is focused on determining its particular privileges while preserving the territorial integrity and national unity of a country growing increasingly fractious and fragile.
Všechny skupiny se zaměřují na vymezení svých konkrétních výsad, ovšem při zachování územní celistvosti a národní jednoty země, která je čím dál podrážděnější a křehčí.
Arthur Levitt, the former Chairman of the Securities and Exchange Commission, recognized the conflict: as many within the auditing firms focus on their own short-term interests, the integrity of the audits could be compromised.
Arthur Lewitt, bývalý přededa americké vládní Komise pro regulaci prodeje cenných papírů, si tento konflikt uvědomoval: jakmile auditorská firma přednost svým vlastním krátkodobým zájmům, lze o poctivosti auditů často pochybovat.
It must ensure that national interests do not undermine the integrity of the cross-border bank groups.
Musí zajistit, aby národní zájmy nepodrývaly celistvost přeshraničních bankovních skupin.
Any sustainable solution to the crisis must ensure the integrity of the bank groups and respect the interests of these banks' home and host countries.
Každé udržitelné řešení krize musí zajistit celistvost bankovních skupin a zohledňovat zájmy domovských i hostitelských zemí těchto bank.
There are some absolutely first-rate individuals who could step into the job, people who have shown their command of economic development, their intellect and personal integrity, and their political and managerial skills.
Naskýtají se naprosto vynikající osobnosti, jež by se mohly úkolu ujmout, lidé, kteří prokázali znalost hospodářského rozvoje, intelekt i osobní bezúhonnost a politické i manažerské dovednosti.
There are three compelling reasons to ban such drugs: assuring all athletes that the competition is fair; preserving the integrity of the athlete; and safeguarding what gives sport its meaning and value.
Existují tři pádné důvody pro zákaz těchto přípravků: je potřeba ujistit všechny sportovce, že soutěž je férová, zachovat bezúhonnost sportovce a ochránit to, co tvoří smysl a hodnotu sportu.

Are you looking for...?