English | German | Russian | Czech

inconceivable English

Translation inconceivable in Czech

How do you say inconceivable in Czech?

inconceivable English » Czech

nepředstavitelný nemyslitelný neuvěřitelný

Examples inconceivable in Czech examples

How do I translate inconceivable into Czech?

Movie subtitles

This is inconceivable.
To je nepředstavitelné.
It's inconceivable.
Je to nepředstavitelné.
It's inconceivable.. thatMrs.Crosbie should have written such a letter.
Je nemyslitelné, že by paní Crosbieová napsala takový dopis.
That any force on earth can shake the foundations of this pyramid of power and corruption of human misery and slavery, seems inconceivable.
Zdá se nemožné, že by nějaká síla mohla otřást základy této pyramidy zkaženosti a moci, lidského utrpení a otroctví.
Come on, this is inconceivable.
No tak,to je nemyslitelné.
This is inconceivable.
To je nemyslitelné.
It's inconceivable, the little girl I once knew.
To je neuvěřitelné, že tohle je to děvčátko, které jsem kdysi znal.
Is it so terribly inconceivable to comprehend God with one's senses?
Je to tak krutě nemyslitelné, pochopit Boha svými smysly?
As it's inconceivable I've lost my reason, I'll attend my awakening.
Je nepochopitelné proč nemám touhu probudit se.
Sure, it's inconceivable, but it's a fact.
Je to neuvěřitelné, ale je to tak.
Caltiki is immortal. This being's age is inconceivable to us.
Nestárne, stejně jako Caltiki.
And for us. it is inconceivable that our city flies in pieces.
Pro nás je nepředstavitelné, že naše město může vyletět do vzduchu.
Inconceivable.
Neuvěřitelné.
How monstrously inconceivable.
Jak obludné a nepředstavitelné.

News and current affairs

It is inconceivable that Greece could manage that within the eurozone without widespread social unrest, if not conditions approaching those of civil war.
Je nemyslitelné, že by to Řecko uvnitř eurozóny dokázalo bez rozsáhlých sociálních nepokojů nebo i stavu blížícího se občanské válce.
While it is inconceivable that any Muslim country will now ask Pakistan for nuclear weapons, non-state actors are clearly more enthusiastic.
Avšak vzhledem k tomu, že se tito odborníci dovolávali solidarity s islamisty po celém světě, vzbudili velkou poptávku po svých dovednostech.
Americans' anger following the attacks drove them to support policies that they once would have considered inconceivable.
Vztek dohnal Američany k tomu, že po útocích podporovali politiku, kterou by kdysi pokládali za nemyslitelnou.
It is inconceivable that multilateral negotiations could result in a breakthrough toward a diplomatic solution while North Korea is actively engaged in pursuing its nuclear weapons program.
Je nepředstavitelné, že by multilaterální jednání mohlo vyústit v průlomové diplomatické řešení, dokud se Severní Korea aktivně angažuje v programu vývoje jaderných zbraní.
It is, frankly, inconceivable that the Fund would have failed so miserably in detecting them.
Upřímně řečeno je nemyslitelné, že by fond tak zoufale selhal při jejím rozpoznání.
The Bush administration is right to emphasize the importance of elections, without which democracy is inconceivable.
Bushova administrativa pravdu, když zdůrazňuje důležitost voleb, bez nichž je demokracie nemyslitelná.
The federation has become a distant prospect, but still receives homage in politicians' speeches, as if a different end result was inconceivable.
Federace se stala vzdálenou vyhlídkou, ale politici ve svých projevech stále vzdávají čest, jako by byl jiný konečný výsledek nemyslitelný.
It would be inconceivable for a reigning monarch to attack the financial oligarchy, as Higgins did in his speech in Chicago.
Bylo by nemyslitelné, aby vládnoucí monarcha zaútočil na finanční oligarchii způsobem, jakým to Higgins učinil ve svém chicagském projevu.
For it was almost inconceivable that a citizen from a command economy could understand how markets distribute materials among millions of people for thousands of uses untouched by political hands.
Vždyť bylo téměř nepředstavitelné, že by občan žijící v prostředí řízené ekonomiky mohl porozumět tomu, jak trhy rozdělují hmotné statky mezi milióny lidí pro tisíce jejich potřeb, a zůstaly nedotčeny rukou politikovou.
And as for private persons standing up to the government in court, the idea was utterly inconceivable.
A zhola nepředstavitelné bylo, aby se jednotlivec postavil u soudu proti vládě.
At the onset of the crisis, the eurozone's breakup was inconceivable: the assets and liabilities denominated in the common currency were so intermingled that a breakup would cause an uncontrollable meltdown.
Na počátku krize byl rozpad eurozóny nepředstavitelný: aktiva a pasiva denominovaná ve společné měně byla natolik vzájemně provázaná, že by rozpad způsobil neřízené zhroucení.
For Iran, a strategic partnership with the US would be the ultimate betrayal of the Islamic revolution, an inconceivable change of identity.
Pro Írán by bylo strategické partnerství s USA definitivní zradou islámské revoluce, nemyslitelnou změnou identity.
At the onset of the crisis, a breakup of the euro was inconceivable: the assets and liabilities denominated in a common currency were so intermingled that a breakup would have led to an uncontrollable meltdown.
Na počátku krize byl rozpad eura nepředstavitelný: aktiva a pasiva denominovaná ve společné měně byla natolik vzájemně provázaná, že rozpad by býval vyvolal neřízené zhroucení.
It is inconceivable that Brazilian, Cameroonian, or Japanese doctors, computer scientists, blue-collar workers, or bank tellers could move from one country to another as easily as Brazilian, Cameroonian, or Japanese football players do.
Je nemyslitelné, že by se brazilští, kamerunští či japonští lékaři, počítačoví experti, dělníci nebo bankovní úředníci mohli přesouvat z jedné země do druhé tak snadno jako brazilští, kamerunští či japonští fotbalisté.

Are you looking for...?