English | German | Russian | Czech

haircut English

Translation haircut in Czech

How do you say haircut in Czech?

haircut English » Czech

účes stříhání vlasů

Examples haircut in Czech examples

How do I translate haircut into Czech?

Simple sentences

It is time you had a haircut!
Je čas, aby ses nechal ostříhat.

Movie subtitles

Haircut? Wet shave?
Sestřih?
Well, I hope he got a haircut.
Doufám, že se ostříhal.
Now there's a gentleman with vision and a nice haircut.
To je předvídavý pán. A pěkný účes.
There's a gentleman with double vision and a better haircut.
Dvojnásob předvídavý pán s ještě lepším účesem.
Did you have a haircut, maybe?
Nedal jsi se ostříhat, třeba?
A manicure and a haircut wouldn't do any harm.
Manikúra a kaderník mu taky neublíží.
Why don't you get a haircut, Buljanoff?
Co kdybyste se dal ostříhat, Buljanove?
If you gave the kid a haircut, it might save him a lot of grief.
Ostříhaný to bude mít lehčí.
I took my little boy to the barbershop to get his first haircut with me.
Vzal jsem synka poprvé k holiči.
My little fellow asked the barber, could he sit on my lap while I got my haircut?
Syn požádal holiče, aby mi mohl sedět na klíně.
But first get a haircut.
Ale nejdřív se nech ostříhat.
Who did you get that haircut for?
A kvůli komu ses nechal ostříhat?
A New York haircut, nice and short.
Sestřih alá New York, nakrátko.
Let's go get a haircut.
To sou ale hnusný potvory. Pojď se mnou k holiči.

News and current affairs

Whatever debt they had held onto lost more than half its value in the haircut.
Část dluhu, kterou si ponechaly, ztratila při sestřihu víc než polovinu hodnoty.
In return for offering the exchange against a haircut, the EMF would acquire the claims against the defaulting country, which would then receive any additional funds from the EMF only for specific purposes that the EMF approves.
Oplátkou za nabídku výměny za sestřih by EMF získal pohledávky vůči insolventní zemi, která by pak od EMF obdržela dodatečné finance pouze na konkrétní účely, jež EMF schválí.
Second, if the holdouts are paid in full, the majority of creditors who accepted a haircut can request to be paid in full, too.
A za druhé: budou-li neústupní věřitelé plně vyplaceni, může o totéž požádat i většina věřitelů, kteří původně přistoupili na sestřih.
In fact, large depositors are not unlike senior bondholders, and the proposed haircut was a small but welcome step forward.
Velcí vkladatelé skutečně nejsou nepodobní seniorním držitelům dluhopisů a navržený sestřih byl sice drobným, ale vítaným krokem vpřed.
Initially, to facilitate debt reduction, bondholders would face another haircut.
Zpočátku by držitelé dluhopisů čelili dalšímu sestřihu, aby se usnadnilo snížení dluhu.
Investors should not worry, they argue, because the current bailout mechanism - the European Financial Stability Facility (EFSF) - has worked so far without any haircut for bondholders, and will continue to be applied until about 2013.
Investoři by se prý neměli znepokojovat, neboť současný záchranný nástroj - Evropský mechanismus finanční stability (EFSF) - doposavad fungoval, aniž by držitele dluhopisů očesával, a bude nadále využíván asi do roku 2013.

Are you looking for...?