English | German | Russian | Czech

glue English

Translation glue in Czech

How do you say glue in Czech?

glue English » Czech

lepidlo lep klíh přilepit lepit nalepit klih

Examples glue in Czech examples

How do I translate glue into Czech?

Movie subtitles

He's our glue.
On je naše lepidlo.
Everybody is to glue rubber to soles of his shoes in order to silence them. I order all to hobnail your boots.
Každý si nalepí gumové podrážky, aby chodil tiše.
It's imitation leather, the glue's no good in two weeks it will fall apart, and all you'll have is Ochi Tchornya.
Je to imitace kůže, lepidlo nestojí za nic, za dva týdny se to rozláme a zůstanou jen Oči čornyje.
You don't understand psychology. If you wanted to pretend you were someone else, you'd glue a muff on your chin, and the dog wouldn't even bark at you.
Když se vydáváš za někoho jiného, přilepíš si vousy a ani pes po tobě neštěkne.
I tried to row to him, but the lake was like glue.
Snažila jsem se k němu veslovat, ale loď byla jak přilepená.
You can still smell the glue where he joined it.
Ještě to páchne lepidlem.
First, you give it a coat of glue. like this.
Nejdřív, to napatláš. tak.
You better stay here and glue yourself back together.
Vy raději zůstaňte zde a držte se pohromadě.
Oh, she's a glue-foot.
Ta je pro parket jak stvořená.
The other animals finally recognised the death wagon from Mr. Whymper's glue factory.
Ostatní zvířata nakonec poznala smrtící dodávku z Whymperovy továrny na lepidlo.
And for the wicked rumour that Boxer was sold to a glue factory our belived leader would never do that.
Pokud jde o povídačku, že Boxer byl prodán do továrny na lepidlo, náš vůdce by to nikdy neudělal.
I've spilt the glue!
Rozlil jsem lepidlo!
Glue and wood - our boat can float! - Was it hard to get?
Lepidlo máme, dřevo máme, naše loď plave.
Did you boys find some glue?
Máte to lepidlo?

News and current affairs

The recent collective sense across Europe of the urgency of being able to speak with one voice in external affairs may provide the next breeze, and enough glue, to keep the enterprise afloat.
Nedávný společný pocit celé Evropy, že je naléhavě nutné moci v zahraničních věcech hovořit jedním hlasem, může být čerstvým vánkem a zároveň dostatečně silným lepidlem, aby celý podnik udrželo nad vodou.
These shared values are the glue that binds governments together in the recognition that clinging to pure self-interest is no longer reasonable when common concerns call for a common strategy.
Tyto sdílené hodnoty jsou pojivem, které stmeluje vlády v pochopení, že lpět na vlastních zájmech není nadále rozumné, když společné zájmy volají po společné strategii.
Opposition to Milosevic, however, appears to have been the sole glue holding them together.
Odpor vůči Miloševičovi však byl, zdá se, jediným tmelem, který je dokázal spojit.
Economic globalization risked provoking a backlash by provincial populists, while the external enemy - the glue that held the neo-conservative movement together - had disappeared.
Hrozilo nebezpečí, že ekonomická globalizace vyvolá odpor provinčních populistů, přičemž vnější nepřítel - tmel, který držel neokonzervativní hnutí pohromadě - zmizel.
In other words, weak networks are part of the glue that holds diverse societies together.
Jinými slovy jsou slabé sítě součástí pojiva, které drží různé společnosti pohromadě.
Poland has that leadership potential, even if Germany will remain the glue between East and West.
Polsko potenciál lídra, třebaže tmelem mezi východem a západem zůstane Německo.
Are millions of workers headed for the glue factory?
Jsou miliony pracujících na cestě do kafilérie?
The Cold War was the glue which held both shores of the Atlantic together.
Studená válka totiž byla jistým tmelem, který držel oba břehy Atlantiku pohromadě.
That glue has dissolved.
Tento tmel zmizel.

Are you looking for...?