English | German | Russian | Czech

gender Czech

Meaning gender meaning

What does gender mean in Czech?

gender

sociol. soubor kulturně vytvořených odlišností mezi postavením a chováním mužů a žen

gender

hud. indonéský bicí hudební nástroj, dvanáct zavěšených kovových desek

gender

sociol. související s genderem

Translation gender translation

How do I translate gender from Czech into English?

gender Czech » English

sex gender

Synonyms gender synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as gender?

gender Czech » Czech

pohlaví

Examples gender examples

How do I use gender in a sentence?

Movie subtitles

Ona to potom přepošle na inspekční výbor oboru Gender Studies, a potom na akademickej inspekční výbor.
Then she'll take it to the Gender Studies Review Board, then the Academic Review Board.
To stejné vydavatelství, které vydalo Gender Outlaws?
The same publishing company who did Gender Outlaws?
Studovala gender.
Studying Gender.
O úloze, kterou gender sehrává v kultuře a politice.
You know, the role that gender plays in culture and politics.
A taky na děsivé gender ženské.
And that scary gender woman.
Jsi snad nějaký gender-teoretik?
Are you pretending to be some gender theorist?
Který... si vyčleňuji jako non-gender termín pro podporu individuální zodpovědnosti.
I'm. That I'm. I'm reappropriating as a nongender term for the furtherance of individual responsibility.
Gender studies.
Women's Studies.
Gender studies?
Women's Studies?
Je to nádhernej chlap a mám proměnlivý gender.
He's a handsome man, and gender is fluid.
Podklukovník Duster nemá jasnej gender.
Lieutenant Duster has no fixed gender.

News and current affairs

Je-li gender ukazatelem rozmanitosti, centrální banky v tomto testu zcela propadají.
If gender is a proxy for diversity, then central banks fail a basic test of it.

gender English

Translation gender in Czech

How do you say gender in Czech?

gender English » Czech

pohlaví rod sexualita ženský rod gender

Examples gender in Czech examples

How do I translate gender into Czech?

Movie subtitles

Where were you in my senior gender studies class?
Kde jsi byl při mých seniorských zkouškách?
I'm gonna be Bonnie, because gender is fluid nowadays.
budu Bonnie, dnes nejde o pohlaví.
Gender belongs to this question.
Pohlaví patří k téhle otázce.
Gentlemanly relaxation with the opposite gender.
Pro slušné pány zábava s druhým pohlavím.
Keep in mind that words can't have the same meaning across languages, because they're not of the same gender.
Všimněte si, že slova nemají stejnou hodnotu, protože nejsou stejného rodu.
The other motive, why to a public count I might not go, is the great love the general gender bear him.
A druhý důvod, proč nechal jsem to pod pokličkou, je láska, kterou k němu chová lid.
Feminine beauty becomes something all-powerful, and it's for that reason I believe, that all the great ideas in French are in the feminine gender.
Ženská krása se stává něčím všemohoucím, a proto si myslím, že všechny skvělé myšlenky ve francouzštině jsou v ženském rodě.
Ain't no doubt about your gender, girly.
Ne že by mohlo být pochyb o tvém pohlaví..
The matter of gender could change the entire situation. Way ahead of you.
Otázka pohlaví může celou situaci změnit.
You are of female gender, right?
Vy jste ženského rodu, že?
It's the prerogative of my gender.
To je předpoklad posedlosti.
If you've come to me to discuss the gender of the angels take this book.
Pokud jsi přišel diskutovat o pohlaví andělů, vezmi si tuto moji knihu.
I don't like to show my body to a man of my gender.
Nerad ukazuji své tělo člověku stejného pohlaví.
And if the patient does not want to have someone of their own gender?
Co když pacient nechce partnera stejného pohlaví?

News and current affairs

But cultural questions must also be addressed, because gender discrimination is the most important cause of maternal mortality.
Řešit se však musí také kulturní otázky, protože nejvýznamnější příčinou úmrtnosti matek je diskriminace podle pohlaví.
Hiding behind the originality (in French presidential politics) of her gender, Royal has avoided specifying a detailed program.
Royalová se skrývá za originalitou svého pohlaví (ve francouzské prezidentské politice) a vyhýbá se formulaci jakéhokoliv detailního programu.
The Republicans should not have been caught off-guard by Americans' interest in issues like disenfranchisement and gender equality.
Zájem Američanů o témata, jako je potlačování volebního práva nebo rovnoprávnost pohlaví, neměl být pro republikány překvapením.
Given entrenched gender segregation and paternal dominance, this finding appears to reveal a strong desire for greater individual choice in what has traditionally been a family-driven decision.
Vzhledem k zakořeněné segregaci žen a mužů a otcovské dominanci se toto zjištění jeví jako odhalení silné touhy po větší míře individuální možnosti volby ve věci, o níž dosud tradičně rozhodovaly rodiny.
Obstacles to the professional advancement of educated women in Europe is rooted in corporate culture, gender biases, and stereotyping, rather than outright discrimination.
Překážky v profesním růstu vzdělaných žen v Evropě nejsou projevem přímé diskriminace, ale mají kořeny v podnikové kultuře, genderových předsudcích a stereotypech.
Companies that do not meet the new gender rules, which also apply to the public sector - risk being dissolved by court order.
Firmám, které nesplní tato nová genderová pravidla - jež se vztahují i na veřejný sektor -, hrozí, že budou soudním příkazem rozpuštěny.
Norway has set an excellent example - one that all of Europe should follow as the best way to transcend the culture of gender bias and stereotyping that is still prevalent in many companies and institutions.
Norsko dalo ostatním skvělý příklad, který by měla následovat celá Evropa, protože je to nejlepší cesta, jak přesáhnout kulturu rasové předpojatosti a stereotypů, jež v mnoha firmách a institucích stále převládá.
Consider gender inequality.
Vezměme si například nerovnost pohlaví.
Although much smaller, problems in health, education, malnutrition, air pollution, gender inequality, and trade remain large.
Třebaže jsou mnohem menší, zůstávají problémy v oblasti zdravotnictví, školství, podvýživy, znečištění ovzduší, nerovnosti pohlaví a obchodu stále závažné.
The possibility that a girl wearing a headscarf might in fact be rebelling against her parents and their kind of Islam, and that others might be deeply pious while being utterly revolted by gender discrimination or violence, is lost from view.
Ze zřetele se ztrácí možnost, že se dívka, která nosí šátek, ve skutečnosti možná bouří proti svým rodičům a jejich přístupu k islámu a že ostatní mohou být hluboce zbožní a zároveň se jim může zcela příčit diskriminace podle pohlaví nebo násilí.
As a result, initiatives aimed at improving health, education, and gender equality have replaced large-scale construction projects.
Rozsáhlé stavební projekty proto vystřídaly iniciativy zaměřené na zlepšování zdravotnictví, školství a rovnosti pohlaví.
Gender equality and women's empowerment, which are essential to overcoming poverty and disease, have made at best fitful progress, with insufficient improvement in girls' schooling opportunities or in women's access to political authority.
Rovnost pohlaví a zrovnoprávnění žen, změny nezbytné pro překonání chudoby a nemocí, zaznamenaly přinejlepším přerušované pokroky, takže školní příležitosti pro dívky a dostupnost politických orgánů pro ženy se zlepšily jen nedostatečně.
Gender issues have always been vital in the Turkish nation-state.
Genderové otázky byly v tureckém národní státě vždy podstatné.
Mothers can spend more time in the job market, breaking long-standing barriers of gender inequality.
Matky mohou strávit víc času na trhu práce, čímž prolamují odvěké bariéry nerovnosti pohlaví.

Are you looking for...?