English | German | Russian | Czech

fascination English

Translation fascination in Czech

How do you say fascination in Czech?

fascination English » Czech

okouzlení fascinace očarování kouzlo

Examples fascination in Czech examples

How do I translate fascination into Czech?

Movie subtitles

At that time the painting had a strange fascination for me.
V době měla malba pro mne zvláštní kouzlo.
When he had recovered from these visits to the abyss. he would stand in front of the picture, sometimes loathing it and himself. but filled at other times with that pride of individualism. that is half the fascination of evil.
Když se vzpamatoval z těch hrozných výletů a mohl stanout před obrazem, občas nenáviděl jej i sebe ale zvítězila síla starých časů i pýcha sobectví i ta podivná fascinace zlem.
I leave you to your fascination.
Nechám tu s jejími půvaby.
She's the proper fascination.
v sobě kuráž!
Fascination?
Okouzlení?
They play Fascination, and they leave.
Zahrají Okouzlení a pak odejdou.
Fascination!
Okouzlení!
No gypsies, and no Fascination.
To ne. Žádnou cikánskou kapelu a žádné Okouzlení.
It's an old Viennese schmaltz called Fascination.
Je to starý vídeňský slaďák zvaný Okouzlení.
But then uncertainty is part of life's fascination, isn't it?
Ale nejistota je přece součást kouzla života, že?
One thing's for certain, Manuela von Meinhardis has developed an unhealthy fascination with you.
Jedna věc je jistá, Manuela von Meinhardis si vyvinula chorobnou fascinaci k vaší osobě.
Cynical. True, true, that's part of my fascination.
Patří to k mému osobnímu kouzlu.
These very instruments of torture which were my birthright and my curse now tormented her as well infecting her with a kind of haunted fascination.
Tyhle nástroje na mučení které byly mým dědictvím a mým prokletím mučila nakazili ji nějakým druhem fascinace.
And now we have Fascination by Van Gogh, which now hangs in the Louvre gallery in Paris.
A zde vidíte Fascination, dílo Van Gogha, které teď visí v pařížské galerii Louvre.

News and current affairs

Indeed, quite significantly, most observers have automatically associated the recent disturbances with those of May 1968, which continues to hold a strange fascination for the French.
Ba je příznačné, že většina pozorovatelů nejnovější nepokoje automaticky přirovnává k dění z května 1968, jež si v očích Francouzů nadále zachovává zvláštní kouzlo.
Nobody really cares much about economic data except as a guide to policy: economic phenomena do not have the same intrinsic fascination for us as the internal resonances of the atom or the functioning of the vesicles and other organelles of a living cell.
Ekonomická data ve skutečnosti nikoho nezajímají v jiném smyslu než jako vodítko ekonomické politiky: ekonomické jevy v nás nevyvolávají tutéž ryzí fascinaci jako vnitřní rezonance atomu nebo fungování vezikul a dalších organel v živé buňce.
We know this from archaeologists and the fascination they have for medieval waste heaps.
Víme to díky archeologům a jejich zaujetí pro středověká odpadiště.
Media fascination whipped up speculation and interest.
Mediální fascinace pak rozdmýchala spekulace a zájem.
The world - Europe in particular - has fascination and admiration for the US.
Svět - a Evropa především - je USA fascinován a obdivuje je.
But today we must move away from fascination and gratitude and realize that the pursuit of European integration remains in the best interest of the US, which has supported it for 50 years.
Dnes se ale musíme odpoutat od fascinace a vděčnosti a uvědomit si, že úsilí o evropskou integraci zůstává nadále v nejvlastnějším zájmu USA, jež ji podporují 50 let.
This is part of the great fascination of science, and it fosters liberty of thought.
To je součástí obrovské přitažlivosti vědy a pěstuje to svobodu myšlení.

Are you looking for...?