English | German | Russian | Czech

evenly English

Translation evenly in Czech

How do you say evenly in Czech?

evenly English » Czech

rovnoměrně spravedlivě

Examples evenly in Czech examples

How do I translate evenly into Czech?

Movie subtitles

They work together to ensure that they win the bulk of the prize money and then divide it evenly.
Spolupracují, aby si zajistily výhru, tím pádem i peníze z toho plynoucí a ty si pak rozdělí.
It divides the entire estate, cash, securities and all evenly between.
Dělí veškerý majetek, hotovost a cenné papíry rovným dílem.
Willing you over-look this pedigree, and when you find him evenly derived from his most famed of famous ancestors, Edward the Third, he bids you then resign your crown and kingdom, indirectly held from him, the native and true challenger.
Pohleďte na tento rodokmen, jenž důkazem je příbuzenství jeho s nejslavnějším předkem Edwardem III. Proto žádá vás, abyste se vzdal koruny, kterou neprávem držíte, ve prospěch skutečného dědice.
The wax is melted in the cauldron you see above the vat. liquefied and brought to a boiling point. so that it will distribute itself evenly over the body.
Vosk se zahřívá v nádobě nad kotlem, rozpustí se a přivede do bodu varu, aby se rovnoměrně rozprostřel po těle.
I'm afraid it's quite impossible to make it hang evenly, professor Marcus. Because of the subsidence. Subsidence?
Obávám se, že je nemožné, aby visely rovně, to kvůli základům.
Softens tobacco, makes it taste smoother, but more important it makes the cigarette burn more evenly.
Změkčuje tabák, dělá chuť jemnější, ale mnohem důležitější je že díky němu se cigareta spaluje více rovnoměrně.
Try to breathe deeply and evenly.
Dýchejte zhluboka a pravidelně.
If one of the heirs dies, their shares, and benefits will be distributed evenly, amongst the surviving members.
Pokud někdo z dědiců zemře, jeho podíl se rozdělí mezi dědice žijící.
Spread out evenly. Don't punch up.
Rozprostřete se rovnoměrně.
Oh, yes, two vast computers so evenly matched they can't out-think one another.
Ach ano, dva obrovské, vyrovnané počítače, z nichž ani jeden není schopný trumfnout ten druhý.
He often told Oblomov that man's normal destiny was to bring the cup of life down not having wasted a single drop, and that an evenly burning fire was better than a violent conflagration, however poetical the latter might be.
Často říkal Oblomovovi, že přirozeným posláním člověka je donést nádobu do posledního dne života bez zbytečného vylití jediné kapky. Vyrovnaný a pomalý oheň je lepší než bouřlivé požáry, z nich sálá jakákoli poezie.
Evenly balanced?
Jsou vyvážené?
Yes, but evenly spread.
Ano, ale rovnoměrně rozložených.
Try and breathe as evenly as possible.
Zkus dýchat co nejrovnoměrněji.

News and current affairs

But this excess growth has not been evenly spread.
Tento nadměrný růst však nebyl rovnoměrně rozložený.
We also know that the impact of climate change will not be evenly distributed across the globe.
Víme také, že dopady změny klimatu nebudou na planetě rovnoměrně rozložené.
China's effort to develop more evenly, despite the permanent in-built advantages of the coast, takes the form of two-way traffic in capital and labor between coastal and interior regions.
Čínská snaha rozvíjet se vyváženěji, navzdory trvalým, vrozeným zvýhodněním pobřeží, na sebe bere podobu obousměrného pohybu kapitálu a pracovních sil mezi pobřežními a vnitrozemskými regiony.
To the committed observer, it does not appear that democratic countries' electorates are so evenly divided along class or similar lines as to cause political stalemate.
Zúčastněnému pozorovateli se nezdá, že by byly elektoráty v demokratických zemích rozděleny podle třídních či podobných hledisek tak rovnoměrně, aby to způsobovalo politický pat.
Not only has German resurgence raised overall growth in Europe, but it has also made growth less evenly balanced throughout the euro zone.
Německé oživení ovšem nejenže zvýšilo celkový růst v Evropě, ale také zapříčinilo úbytek růstové vyváženosti napříč eurozónou.
If globalization, which has so enriched the world's wealthiest countries, is to continue, governments must find ways to increase incomes more evenly.
-li globalizace, která tolik obohatila nejbohatší země světa, pokračovat, musí vlády nalézt způsoby, jak zvyšovat příjmy rovnoměrněji.
This is why financial theory prescribes spreading risks as evenly as possible around the world, rather than around only one country, as plans for a national catastrophe fund envision.
Proto finanční teorie předepisuje co možná nejrovnoměrnější diverzifikaci rizika po celém světě, nikoliv jen v rámci jedné země, což plány na vytvoření národního fondu pro živelné pohromy předpokládají.
NEW YORK - History rarely unfolds smoothly or evenly.
NEW YORK - Historie se zřídka odvíjí hladce a plynule.
The evidence suggests that economies would be more stable and citizens happier if wealth and income were more evenly distributed.
Důkazy naznačují, že ekonomiky by byly stabilnější a občané šťastnější, kdyby byly bohatství a příjmy rovnoměrněji rozdělené.
Small cuts are usually delivered evenly, aggravating all public services, while deep cuts have to be selective and structural.
Drobné škrty se obvykle zavádějí rovnoměrně, což zhoršuje všechny veřejné služby, zatímco rázné škrtání musí být selektivní a strukturální.
On all of these questions, a middle ground of independents (neither Democrats nor Republicans) was more evenly divided.
Umírněný střed nezávislých (ani demokraté, ani republikáni) byl u všech těchto otázek rozdělen rovnoměrněji.
But we can and should contribute to spreading the benefits of globalization more evenly.
Ovšem můžeme a měli bychom přispět k rovnoměrnějšímu šíření výdobytků globalizace.
None of this is surprising, because Taiwan's society is evenly and deeply polarized.
To není nikterak překvapivé, jelikož tchajwanská společnost je rovnoměrně a hluboce polarizována.
It is imperative that the European Commission distributes all burdens evenly and fairly among the EU's 27 members.
Je bezpodmínečně nutné, aby Evropská komise rozdělovala veškerou zátěž rovnoměrně a spravedlivě mezi všech 27 členských zemí EU.

Are you looking for...?