English | German | Russian | Czech

doubly English

Translation doubly in Czech

How do you say doubly in Czech?

doubly English » Czech

dvojnásobně

Examples doubly in Czech examples

How do I translate doubly into Czech?

Movie subtitles

Making it doubly important that I shouldn't let you go is. I'm about to convey some very vital information out of the country.
Dvojnásob důležité, proč vás nemohu nechat odejít, je, že jsem blízko toho, jak vyvézt důležité informace ze země.
I'll make it doubly sure by personally defending him for Shaw's murder.
A dvojnásob, protože jsem ho od vraždy Showa sotva odradil.
But to make doubly sure you do not fail, bring back her heart in this.
Abys snad s prázdnou nevrátil se zpět. chci tady její srdce uvidět.
The gates are doubly guarded!
Brána je dvojnásobně hlídaná!
That's why girls who have both are doubly fortunate.
Jsou to děvčata, která mají dvojnásobné štěstí.
Doubly right, because Dutch Henry is Lin's brother.
O to víc, že Dutch Henry je Linův bratr.
A court is a very elegant place, my lady. and doubly so when you are queen of it.
Život na dvoře je elegantní, paní. a dvojnásobně to platí pro vás, protože jste královna.
Now we are doubly suspect in his eyes.
Teď jsme v jeho očích dvojnásob podezřelí.
A wasted life is tragedy enough, but for you to throw away yours on compromise would be doubly tragic.
Zmařený život je tragický, zvláště pro vás, pokud by vás uvrhl do kompromisů by to bylo dvojnásob tragické.
If I allowed you to continue, I shall become doubly bankrupt.
Když ti dovolím pokračovat, přijdu na mizinu dvojnásob.
Then Master Granacci is doubly welcome since painting is not Michelangelo's trade.
Pak je mistr dvojnásob vítán, neboť malba není Michelangelovo řemeslo.
I. I don't know. I keep looking for an approach, but the speed at which the illness has travelled makes it doubly difficult.
nevím, snažím se přijít jak na to, jenže rychlost šíření nemoci mi to dost ztěžuje.
The dosage should be doubly lethal.
Dávka musí být dvojnásobná.
From now on, you're to make doubly sure that nothing like this ever happens again on my watch, is that clear?
Od dnešního dne. se budete dvojnásobně snažit, aby se nic podobného během služby nikdy nestalo, je to jasné?

News and current affairs

But, among states, even nuclear deterrence was more complex than it first looked, and that is doubly true of deterrence in the cyber domain.
I jaderné odstrašení mezi státy však bylo složitější, než na první pohled vypadalo, a pro odstrašení v kybernetické sféře to platí dvojnásob.
The US could gain doubly, both from the public goods themselves, and from the way they legitimize its preponderant power in the eyes of others.
USA by z toho mohly mít dvojí prospěch - jednak z veřejného statku jako takového a jednak ze způsobu, jímž v očích ostatních legitimizují svou převládající moc.
Global warming is an environmental, economic, scientific, and political problem of the first order, and one doubly difficult to address because its dangers lie decades in the future.
Globální oteplování je ekologickým, ekonomickým, vědeckým i politickým problémem prvního řádu a poněvadž jeho rizika leží daleko v budoucnosti, je dvojnásob složitějsí jej řesit.
Countries like PNG would thus be doubly better off if they cut down their ancient hardwood trees and replanted.
Země jako PNG na tom tedy budou dvojnásobně lépe, pokud pokácejí své prastaré lesy s kvalitním dřívím a vysázejí nové.
This is doubly short-sighted as a nuclear armed Iran on Russia's border is not in Russia's national interest, particularly with Russia's own 20 million Muslim citizens becoming increasingly radicalized.
To je dvojnásob krátkozraké, neboť jaderně vyzbrojený Írán na ruských hranicích není v ruském národním zájmu, zejména vzhledem k tomu, že 20 milionů muslimských občanů samotného Ruska se čím dál větší měrou radikalizuje.
In the short term Russia armed with high oil prices has nothing to lose but in the long term, Russia's policy in the Middle East appears to be doubly misguided.
Krátkodobě Rusko vyzbrojené vysokými cenami ropy nemá co ztratit, ale dlouhodobě se ruská politika na Středním východě jeví jako nadvakrát pomýlená.
What's true for business bosses is doubly true for presidents and prime ministers.
Co platí pro podnikové šéfy, platí pro prezidenty a premiéry dvojnásob.
That Khamenei is himself more of an ideologue makes that task doubly difficult for him.
Skutečnost, že samotný Chameneí je spíše ideologem, mu tento úkol dvojnásob ztěžuje.
In the heyday of American dominance, European governments profited doubly: they were part of a powerful West and courted as a potential counterweight to US dominance by third countries.
V době rozkvětu americké dominance profitovaly evropské vlády hned dvakrát: byly součástí mocného Západu a ostatní země se jim dvořily jako potenciální protiváze nadvlády USA.

Are you looking for...?