English | German | Russian | Czech

derivative English

Translation derivative in Czech

How do you say derivative in Czech?

derivative English » Czech

derivát derivace odvozenina odvozený derivační

Examples derivative in Czech examples

How do I translate derivative into Czech?

Movie subtitles

No poison pen can print out a thousand messages in capitals without acquiring a derivative handwriting style that becomes second nature.
Po tolika dopisech hůlkovým písmem se anonymovi zcela jistě změnil rukopis, který je pro něj teď přirozený.
It tastes like an ancient herb derivative.
Chutná to jako bylinný výtažek.
No, except I'm positive that it's a tharagen derivative that's the answer.
Ne, na to, že řešením je skutečně derivát tharagenu.
It's a diluted tharagen derivative.
Zředěný derivát tharagenu.
And in this derivative mixed with alcohol, it merely deadens certain nerve inputs to the brain.
A tohle je derivát, smíchaný s alkoholem, jen to trochu utlumí jisté nervové spoje.
Charming, my dear. Even if it was a little derivative of Zemlinsky.
Okouzlující, drahá, i když to byl trochu napodobený Zemlinsky.
My teacher. -.is always derivative of Arensky.
Můj učitel. - vždy vychází z Arenského.
Who is very derivative of Rachmaninoff.
Který zase vychází z Rachmaninova.
Who is very derivative of Paderewski.
Který zase vychází z Paderewského.
Who is very derivative of Tchaikovsky.
Který zase vychází z Čajkovského.
Did you? - No, I really felt it was very derivative.
Ne, myslím, že jsou to úplně odvozené věci.
Though derivative of Dr. Gruber's research in the early '70s.
Přestože je odvozená od výzkumů Dr. Grubera ze 70. let.
So derivative, in fact, that in Europe it's considered plagiarized.
Natolik odvozena, že v Evropě ji považují za plagiát.
I thought it was derivative.
Měla jsem dojem, že je to nepůvodní.

News and current affairs

Because even many financially sophisticated homeowners will find direct participation in derivative markets too daunting, the next stage in the development of real estate risk management will be to create suitable retail products.
Protože i mnoha finančně zběhlým majitelům domů bude přímá účast na trzích s deriváty připadat příliš odrazující, bude další etapou vývoje řízení rizik v oblasti nemovitostí vytvoření vhodných maloobchodních produktů.
For example, the derivative markets should create an environment that encourages insurers to develop home equity insurance, which insures homeowners not just against a bust but also against drops in the market value of the home.
Trhy s deriváty by například měly nastolit prostředí, které podněcuje pojišťovatele, aby vyvíjeli pojištění nemovitostí, jež majitele domů pojistí nejen proti krachu, ale i proti poklesům tržní hodnoty domu.
Insurance companies and mortgage companies ought to be willing to offer such products if they can hedge the home-price risks in liquid derivative markets.
Pojišťovny a hypoteční banky by měly být ochotny podobné produkty nabízet, budou-li moci rizika spojená s cenami domů zajistit na likvidních trzích s deriváty.
As these retail products start to take shape, they will spur increased activity in the derivative markets.
Jakmile se tyto maloobchodní produkty začnou utvářet, vyvolají zvýšenou aktivitu na trzích s deriváty.
Would New York, Frankfurt, or even Paris receive a competitive boost as international bankers, alarmed at the prospect of time behind bars if their derivative trades blow up again, flee the City?
Přineslo by to konkurenční vzpruhu New Yorku, Frankfurtu, či dokonce Paříži, protože z londýnské City by mezinárodní bankéři prchali, poděšeni vyhlídkami na pobyt za mřížemi, pokud by jejich obchody s deriváty opět explodovaly?
But most of these developments have been derivative elaborations of Darwin's grand evolutionary model.
Většina těchto pokroků se však odvozovala z Darwinova velkého evolučního modelu.
There has been a longstanding discussion about whether new derivative markets, which provide such financial hedging, tend to increase preexisting financial markets' volatility.
dlouho se vede diskuse o tom, zda nové trhy derivátů, které takové finanční zajištění poskytují, mají tendenci volatilitu finančních trhů, která existuje před jejich vznikem, ještě zvyšovat.
Moreover, he found that there is no evidence that derivative markets create volatility in underlying cash markets; in fact, they may even reduce it.
Navíc zjistil, že neexistují důkazy, že by trhy derivátů vyvolávaly volatilitu na fundamentálních okamžitých trzích; možná že ji ve skutečnosti snižují.
The effect on underlying financial markets' volatility may not even be the right question to consider in deciding whether to permit new derivative products.
Účinek na fundamentální volatilitu finančních trhů snad ani není tou správnou otázkou, již je třeba při rozhodování, zda povolit nové derivátní produkty, uvážit.
Here, Mayhew concludes that new derivative markets clearly increase the liquidity and quality of information in existing financial markets.
Tady Mayhew uzavírá, že nové trhy derivátů zřetelně na stávajících finančních trzích zvyšují likviditu a kvalitu informací.
Third, the interaction between the shadow banking system and the global banks is highly concentrated, because the global banks act as prime brokers, particularly for derivative trades.
Za třetí je interakce mezi stínovým bankovnictvím a globálními bankami vysoce koncentrovaná, poněvadž globální banky fungují jako primární zprostředkovatelé, zejména u obchodů s deriváty.
Commercial banks, flush with central banks' money, advanced credit for many unsound investment projects, with the explosion of financial innovation (particularly of derivative instruments) fueling the lending frenzy.
Komerční banky, které disponovaly hojností peněz od centrálních bank, poskytovaly úvěry na mnoho nezdravých investičních projektů, přičemž exploze finančních inovací (zejména derivativních nástrojů) toto úvěrové šílenství ještě více přiživila.
The explosion of derivative instruments has demanded such an effort at understanding that metaphorical language is needed.
Exploze odvozených instrumentů čili derivátů vyžaduje tolik úsilí o porozumění, že je nutné obrazné vyjadřování.
Bank balance sheets had been strengthened after the 1997-1998 financial crisis, and were unencumbered by the overvalued securitized assets and complex derivative securities that caused much of the damage to advanced-country financial institutions.
Bilance bank se po finanční krizi let 1997-1998 posilovaly a byly nezatížené nadhodnocenými sekuritizovanými aktivy a spletitými derivovanými cennými papíry, jež finančním ústavům ve vyspělých zemích způsobily značnou část škod.

Are you looking for...?