English | German | Russian | Czech

cosi Czech

Meaning cosi meaning

What does cosi mean in Czech?

cosi

jakási věc  Cosi mi překáží ve výhledu ven.

Translation cosi translation

How do I translate cosi from Czech into English?

cosi Czech » English

something

Synonyms cosi synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as cosi?

cosi Czech » Czech

něco

Examples cosi examples

How do I use cosi in a sentence?

Simple sentences

Je na tobě cosi velice okouzlujícího.
There is something very charming about you.
Tom a Mary k sobě byli přitulení a Tom cosi šeptal do ucha.
Tom and Mary were snuggled up to each other and Tom was whispering something into Mary's ear.
Tom cosi vykřiknul francouzsky.
Tom yelled something in French.

Movie subtitles

Cosi jsem zaslechl.
I did hear something.
Roku 1 61 4 si John Smith myslel, že viděI cosi u Nového světa.
In 1 6 1 4, the English captain, John Smith. saw what he thought was a woman swimming near the New World.
No, možná že ano, ale cosi ve mně chce něco jiného.
Well, maybe it is.. butthere'ssomethinginme that wants something different.
vím, že ve vás cosi je.
I know there's something in you.
v sobě cosi hrdinského.
She has heroic stuff in her.
Toto místo je podivné, je zde cosi, co podněcuje autobiografické impulsy.
It's a peculiar thing about this place.. thereseemsto be somethingherethat stimulates the autobiographical impulse.
Cosi násilného a hloupého. Pokud tomu nezabráním.
Something violent and foolish, unless I prevent it.
Udělali cosi velkolepého.
What they've done is magnificent.
Soudce cosi zamumlá.
Just a few words mumbled over you by a judge.
Děje se tu cosi velmi zvláštního.
There's something very peculiar going on here.
Cosi se stalo.
Something had happened.
Předtím od tebe cosi vzdalovalo a nedávalo mi to pokoje.
Before, something was keeping me away from you. I had no peace.
Možná jsem měla jakous-takous představu. že je to cosi podivného a děsivého,. možná i trochu legračního.
I might have had some notion. that they were strange and frightening. even a little funny.
Dověděla jsem se o tom zrcadle cosi zlého.
I've found out what's wrong with the mirror.

News and current affairs

Člověk cítí cosi jako formování vesmíru, jemuž budou dominovat Amerika a Asie.
One senses something like the making of an American-Asian dominated universe.
Přestože u pobaltských republik slo jen o návrat k nezávislosti z doby před 2. světovou válkou a rozpad Jugoslávie byl krvavým a brutálním vyústěním jedné z mnoha válek za nezávislost, je na tomto vývoji také cosi nového a poutavého.
Although the Baltic republics merely reestablished their pre-WWII independence, and Yugoslavia's breakup was a bloody affair like so many other wars of independence, there is something tantalizing new in all this as well.
Turecku bylo Evropskou komisí předloženo cosi, co připomíná ultimátum: otevřete do měsíce své přístavy pro lodi z Kypru, jinak můžete riskovat zastavení probíhajících rozhovorů o přistoupení k EU.
Turkey has been given what looks like an ultimatum from the EU Commission: open your ports for ships from Cyprus within a month, or you may risk a halt to the EU accession talks now underway.
Stěžejní důvod je zoufale prostý: životy žen nemají hodnotu, a dokonce i ženy samy vnímají své utrpení jako cosi nevyhnutelného.
The central reason is despairingly simple: women's lives are not valued, and even women themselves perceive their suffering as being unavoidable.
Politikové budou v tomto směru konečně mít cosi jako jednotnou podporu veřejnosti.
In this, politicians will at last have something like united public support.
V ruském hospodářství se změnilo cosi zásadního.
Something fundamental has changed in the Russian economy.
Podle Huntingtona je na islámu cosi neblahého. Sociální výsledky islámu odrážejí nikoli úroveň modernosti, ale dogmata víry.
Huntington sees something sinister at work within Islam - that Islam's social outcomes reflect, not its level of modernity, but the tenets of its faith.
Na současném evropském vývoji je cosi tragického.
There is something tragic about Europe's current development.
Ihned poté, co se vítězný a usměvavý objeví na televizních obrazovkách celého světa, zažijí image a měkká síla Spojených států cosi na způsob koperníkovské revoluce.
The very moment he appears on the world's television screens, victorious and smiling, America's image and soft power would experience something like a Copernican revolution.
Je cosi znepokojivého na představě, jak globální mocenská elita přiletí v tryskáčích do exkluzivního švýcarského lyžařského letoviska a sdělí zbytku světa, že přestat používat fosilní paliva.
There is something unsettling about the global power elite jetting into an exclusive Swiss ski resort and telling the rest of the world to stop using fossil fuels.
Kromě strategických ohledů je ale třeba zmínit (obezřetně) ještě cosi dalšího.
But, beyond strategic considerations, something else must be mentioned (with prudence).
Ve hře je ale cosi ještě zásadnějšího: Brazílie možná konečně překonává některé z nejpodstatnějších překážek hospodářského rozvoje, jež zemi tížily celá desetiletí.
But something more fundamental is at play: Brazil may finally be overcoming some of the deepest obstacles to its economic development, obstacles that held the country back for decades.
Fakt, že tento balíček nepřinesl žádnou skutečnou pomoc, svědčí o tom, že s mezinárodním finančním systémem je cosi v nepořádku.
The fact that this package failed to bring relief indicates that something is fundamentally wrong with the international financial system.
Před patnácti lety panoval konsenzus, že americká soustava sociálního zabezpečení je ve velkých potížích a že potřebuje cosi jako generální opravu motoru.
Fifteen years ago, the consensus was that America's Social Security System was in huge trouble, that it needed the equivalent of an engine rebuild.

Are you looking for...?